NACH EINER WEILE - перевод на Русском

через некоторое время
nach einer weile
nach einiger zeit
немного погодя

Примеры использования Nach einer weile на Немецком языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Nach einer Weile nahm sie nichts anderes mehr wahr.
Спустя некоторое время, она не думала больше ни о чем.
Und nach einer Weile… kam Marissa einfach nicht mehr vorbei.
И спустя какое-то время… Марисса… перестала заходить.
Und ungerecht, aber nach einer Weile wird es dein Zuhause.
Но спустя время, она становится твоим домом.
Und nach einer Weile, diese Möglichkeiten… sie machen dich verrückt.
Через какое-то время, этот выбор… начинает сводить с ума.
Nach einer Weile wurde sein Garten von Eichhörnchen überrannt.
Через какое-то время там была тьма белок.
Nach einer Weile, fühlst du nichts mehr.
Через некоторое время уже ничего не чувствуешь.
Aber nach einer Weile.
Но спустя какое-то время.
Nach einer Weile, stürzte sie sich aus dem Turm.
Спустя какое-то время она выпрыгнула из башни.
Nach einer Weile wurde meine Frau schwanger.
Через какое-то время жена забеременела.
Wir müssen sie einfach tolerieren und nach einer Weile geht sie von allein.
Слушай, надо просто немного потерпеть, и скоро эта кошка уйдет сама по себе.
Nach einer Weile stellte ich mir vor, wie er wohl aussehen könnte.
Спустя какое-то время я представила, как он мог выглядеть.
Aber nach einer Weile, wisst ihr, habt ihr euch mit anderen Dingen beschäftigt.
Но через какое-то время у вас появились другие дела.
Und nach einer Weile vergaß sogar unser Mädchen,
И через какое-то время наша девушка сама забыла,
Aber nach einer Weile entspannte sie sich.
Но немного спустя, она расслабилась.
Aber nach einer Weile bin ich.
Но вскоре я просто.
Meinetwegen. Aber dann erkannte ich nach einer Weile: Das ist mein Leben.
Ладно». Но вскоре я осознал, что это моя жизнь.
Aber nach einer Weile kamen sie und Frankie jeden Sonntag, hungrig auf Lasagne.
Но спустя какое-то время, они с Фрэнки стали приходить каждое воскресенье, требуя лазанью.
Nach einer Weile hörte ich, wie es an der Tür klopfte.
Спустя какое-то время я услышала стук в дверь.
Nach einer Weile, ist es es nicht mehr wert.
Спустя какое-то время, это уже того не стоит.
Nach einer Weile hörte sie auf anzurufen und.
Через какое-то время она прекратила звонить и даже.
Результатов: 149, Время: 0.0509

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Немецкий - Русский