UNVERSEHRT - перевод на Русском

невредимым
sicher
unversehrt
unbeschadet
heil
gesund
unverletzt
in einem stück
целы
intakt
unversehrt
wohlauf
unverletzt
in ordnung
нетронутым
unberührt
intakt
unversehrt
сохранности
munter
unversehrt
sicher
sicherheit
цел
intakt
in ordnung
unversehrt
komplett
wohlauf
unverletzt
невредимой
unversehrt
sicher
unverletzt
цела
intakt
ganze
unverletzt
unversehrt
heil
в порядке
in ordnung
gut
okay
ok
klar
wieder gesund
in sicherheit
schon
geht
bestens

Примеры использования Unversehrt на Немецком языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Lebendig und unversehrt.
Живые и невредимые.
Dafür musste der Körper unversehrt sein.
Кроме этого труп был невредим.
Bin froh, dich unversehrt zu sehen.
Рад видеть тебя целой.
Überlassen Sie ihn mir und Sie können unversehrt nach Hause zurückkehren.
Отпустите его со мной и можете возвращаться домой невредимыми. Я не могу этого сделать.
Es liegt bei Euch… ob dieser Droide unversehrt zu ihm nach Alderaan gelangt.
Вы должны доставить этого дроида в сохранности к нему на Альдеран.
Du bist hier, unversehrt.
Ты здесь, в целости и сохранности.
Ich brauche seine CPU unversehrt. Nicht übers Labor verteilt.
Его процессор должен быть в целости, а не разнесен по всей лаборатории.
Er soll meine Antwort unversehrt abliefern.
Он должен быть жив, чтобы доставить мой ответ.
Dieser Ort blieb unversehrt.
Этот уголок мира не был затронут.
ich will den Körper unversehrt haben.
я хочу неповрежденное тело.
Unter ihrer Obhut blieb sie 6 Jahre unversehrt.
В их смену ее шесть лет не пробивали.
Ich will meine Tochter… unversehrt.
Свою дочь. Целой и невредимой.
Du bist heil und unversehrt.
Вы живы и здоровы.
Seine Seele ist unversehrt.
Его душа на месте.
Wir wollen dich unversehrt zurück.
Мы хотим, чтобы ты вернулся целым и невредимым.
Lass mich einfach unversehrt gehen.
Просто дай мне спокойно уйти.
Seine Kumpels, die in der Werkstatt arbeiteten, kehrten unversehrt zurück.
Все его приятели, которые работали в автопарке… все вернулись домой без единой царапины.
Natürlich wurde Marta Ochoa unversehrt wieder freigelassen.
Нечего и говорить, что Марту Очоа вернули в целости и сохранности.
glücklich ich bin euch unversehrt zu sehen.
я рад видеть вас целой и невредимой.
Count Dooku muss dieses Schiff unversehrt zurückerhalten.
Этот корабль нужно вернуть графу Дуку в целости и сохранности.
Результатов: 68, Время: 0.1101

Лучшие запросы из словаря

Немецкий - Русский