ЦЕЛОЙ - перевод на Немецком

ganzen
совсем
совершенно
очень
полностью
вполне
довольно
абсолютно
весьма
целиком
точно
gesamten
общая
komplette
полностью
совершенно
абсолютно
совсем
полный
целиком
в комплекте
завершен
окончательно
цел
unversehrt
невредимым
целы
нетронутым
сохранности
в порядке
ganze
совсем
совершенно
очень
полностью
вполне
довольно
абсолютно
весьма
целиком
точно
ganz
совсем
совершенно
очень
полностью
вполне
довольно
абсолютно
весьма
целиком
точно
gesamte
общая
ganzes
совсем
совершенно
очень
полностью
вполне
довольно
абсолютно
весьма
целиком
точно
lang
длинный
долго
долгий
целый
давно
лэнг
много
подряд
течение
ланг

Примеры использования Целой на Русском языке и их переводы на Немецкий язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Их хватит для уничтожения целой расы!
Er könnte zur Auslöschung einer ganzen Spezies reichen!
Здесь лекарств хватит для целой армии.
Das sind genug Antibiotika für eine ganze Armee.
Они владеют целой планетой.
Sie besitzen den ganzen Planeten.
весит больше целой семьи слонов.
wiegt mehr als eine ganze Elefantenfamilie.
Но она уже сейчас спаситель целой расы.
Aber sie ist jetzt schon die Retterin einer ganzen Rasse.
мы вдвоем будем зависать, а не целой компанией.
nur wir hängen ab, keine ganze Gruppe.
Ты понижаешь уровень IQ целой улицы.
Sie mindern den IQ der ganzen Straße.
Но я не мог рискнуть целой командой.
Aber ich kann nicht das ganze Team riskieren.
Вы всерьез предлагаете эвакуацию целой планеты?
Schlägst du allen Ernstes vor, wir sollen den ganzen Planeten evakuieren?
Но некоторые- герои для целой страны.
Aber wenige sind Helden für ganze Nationen.
Что произошло? Он мне изменил… с целой свадебной вечеринкой.
Er hat mich betrogen, mit einer ganzen Hochzeitsgesellschaft.
Но нас только четверо против целой армии Джокера.
Aber wir sind nach wie vor nur zu viert gegen Jokers ganze Armee.
Мы пытаемся поменять жизненный цикл целой цивилизации.
Wir wollen den Lebenszyklus eines ganzen Volkes neu anpassen.
дала название целой литературной эпохе.
Drang wurde namensgebend für eine ganze literarische Strömung.
Как мы сможем приготовить ужин для целой театральной труппы?
Wie sollen wir für eine ganze Theatertruppe kochen?
Там один парень по имени Гораций в одиночку бился с целой армией.
Ein Mann, Horatius, hielt eine Brücke allein gegen eine ganze Armee.
Один человек против целой армии.
Ein Mann gegen eine ganze Armee.
Пока у меня нет целой картины.
Nicht bevor ich nicht ein komplettes Bild habe.
О, пожалуйста!-… и целой туче.
Oh, bitte!… und ein ganzer Verband von.
Возвращайтесь на Юг с выполненным приказом и целой армией.
Reitet zurück nach Süden mit eurer ge- glückten Mission und unversehrter Armee.
Результатов: 98, Время: 0.0638

Лучшие запросы из словаря

Русский - Немецкий