VERGNÜGEN - перевод на Русском

удовольствие
vergnügen
spaß
freude
genieße
genuss
braus
vergnugen
gern
leckerbissen
приятно
schön
nett
gut
angenehm
freut mich
ein vergnügen
eine freude
erfreut
toll
froh
рад
schön
froh
gut
glücklich
gerne
nett
gern
vergnügen
zufrieden
freude
радость
freude
glücklich
vergnügen
sunshine
joy
sich freuen
schätzchen
fröhlichkeit
wonne
забава
zerstreuung
spaß
vergnügen
zeitvertreib
наслаждение
freude
genuss
vergnügen
genießen
lust
delight
развлечения
unterhaltung
spaß
vergnügen
entertainment
aktivitäten
belustigung
attraktionen
zerstreuung
ablenkungen
удовольствием
vergnügen
spaß
freude
genieße
genuss
braus
vergnugen
gern
leckerbissen
удовольствия
vergnügen
spaß
freude
genieße
genuss
braus
vergnugen
gern
leckerbissen
удовольствию
vergnügen
spaß
freude
genieße
genuss
braus
vergnugen
gern
leckerbissen
радостью
freude
glücklich
vergnügen
sunshine
joy
sich freuen
schätzchen
fröhlichkeit
wonne
забавы
zerstreuung
spaß
vergnügen
zeitvertreib
радости
freude
glücklich
vergnügen
sunshine
joy
sich freuen
schätzchen
fröhlichkeit
wonne
рада
schön
froh
gut
glücklich
gerne
nett
gern
vergnügen
zufrieden
freude
рады
schön
froh
gut
glücklich
gerne
nett
gern
vergnügen
zufrieden
freude
наслаждением
freude
genuss
vergnügen
genießen
lust
delight

Примеры использования Vergnügen на Немецком языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Es war ein Vergnügen, mit dem FBI zusammenzuarbeiten.
Было приятно сотрудничать с ФБР.
Welch seltenes Vergnügen.
Den Preis von 1,50 Dollar bezahle ich gern für dieses Vergnügen.
Какой-то$ 1. 50 охотно заплачу за это наслаждение.
Sie geben Schmerz und Vergnügen.
Приносят боль и радость.
Das Leben in dieser Welt ist wahrlich nichts als ein Spiel und Vergnügen.
Жизнь в этом мире- всего лишь игра и забава.
Ich würde Sie mit Vergnügen töten.
Я с удовольствием убью вас.
Dr. Cooper, es war ein Vergnügen sie kennenzulernen.
Доктор Купер, рад познакомиться с вами.
Ein Vergnügen dich zu beobachten.
Приятно наблюдать за этим.
Vergnügen im Sommer sowie im Winter.
Развлечения зимой и летом.
Essen ist ein Vergnügen.
Еда- это удовольствие.
Rein und weiß, das unser Vergnügen durch Gottes Freigiebigkeit steigert.
Чистой и белой, котора€ усиливает наше наслаждение простой Ѕожьей щедростью.
Er sagte, Schmerz und Vergnügen?
Как он сказал? Боль и радость?
Mit Vergnügen, Sir.
С удовольствием, сэр.
Etwas Vergnügen vor der Arbeit?
Немного удовольствия перед работой?
Ein Vergnügen, Sie kennenzulernen.
Рад с вами познакомиться.
War ein Vergnügen, mit dir zu arbeiten.
Было приятно с тобой поработать.
Geschäft oder Vergnügen?
Дела или развлечения?
Ich glaube nicht, dass wir das Vergnügen hatten.
Не думаю, что имела удовольствие.
Schmerz und Vergnügen" sagte er.
Он сказал:" Боль и радость.
Liebe und Vergnügen.
любовь и наслаждение.
Результатов: 569, Время: 0.0874

Лучшие запросы из словаря

Немецкий - Русский