УДОВОЛЬСТВИЯ - перевод на Немецком

Vergnügen
удовольствие
приятно
рад
радость
забава
наслаждение
развлечения
Spaß
весело
удовольствие
шутка
веселиться
забава
развлекаться
забавно
здорово
хорошо
веселье
Freude
радость
удовольствие
приятно
рад
наслаждение
счастье
восторга
веселья
радоваться
утеху
Genuss
наслаждение
удовольствия
осуществлению
пользуются
пользования
наслаждаются
Genugtuung
удовлетворением
удовольствием
сатисфакции
Befriedigung
удовлетворение
удовольствия
удовлетворенности
genieße
наслаждаться
пользоваться
нравится
наслаждения
радоваться
отведать
любуясь
удовольствие
Freuden
радость
удовольствие
приятно
рад
наслаждение
счастье
восторга
веселья
радоваться
утеху
Vergnügens
удовольствие
приятно
рад
радость
забава
наслаждение
развлечения
Vergnügungen

Примеры использования Удовольствия на Русском языке и их переводы на Немецкий язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Но я не доставлю тебе такого удовольствия, так что выкладывай сразу.
Ich gebe dir nicht diese Befriedigung, also spucks lieber gleich aus.
Грудастая мари sugimoto вибратор и аппликатура удовольствия АзиаткиМолодые азиаткиТемнокожие.
Vollbusig marie sugimoto Vibrator und Griff Vergnügungen AsiatischAsiatischer TeenagerSchwarz.
Шесть часов удовольствия.
Sechs Stunden Vergnügen.
невидимые инструменты… удовольствия.
unsichtbare Instrumente… der Freude.
Я получил массу удовольствия.
Ich hatte echt viel Spaß.
Мне от вашей смерти никакого удовольствия.
Ihr Tod verschafft mir keine Befriedigung. Es ist meine Aufgabe.
Простые удовольствия Цветок Букет Доставка 10 красных весенних тюльпанов.
Einfache Freuden Blumen Blumenstrauß Lieferung 10 rote Feder Tulpen.
Артиллерия удовольствия- шампанское.
Die Artillerie des Vergnügens: Champagner.
Ничего не доставляло Лютику большего удовольствия, чем приказывать Уэстли.
Nichts bereitete Buttercup mehr Vergnügen als Westley herumzukommandieren.
Фрейд назвал это" принципом удовольствия.
Freud bezeichnete dies als"Prinzip der Freude.
Но это не приносит больше удовольствия.
Es macht einfach keinen Spaß mehr.
Пойдем, покажи нам другие удовольствия которые можно постичь в доме Батиатов.
Komm, lass uns erforschen, welche andere Freuden im Haus von Batiatus gefördert werden können.
Вследствие этого вы поставляете леты оптимального играя удовольствия с этим продуктом.
Deswegen liefern Sie Jahre des optimalen spielenden Vergnügens mit diesem Produkt.
Не имела удовольствия.
Hatte nie das Vergnügen.
От этого нет никакого удовольствия.
Das macht keinen Spaß.
Однако, в этой комнате находится тот, кто лишил его этого удовольствия.
Doch es ist jemand in diesem Raum, der ihm diese Freude verwehrte.
Наслаждайтесь удовольствия очень освежает лето.
Genießen Sie die Freuden sehr erfrischend im Sommer.
Реверсирование ангедонии восстанавливая чувство удовольствия.
Umkehrung des Anhedonia das Gefühl des Vergnügens wieder herstellend.
Я не убиваю для удовольствия.
Ich töte nicht zum Vergnügen, im Unterschied zu anderen.
Здесь секс не для удовольствия.
Sex ist nicht mehr zum Spaß.
Результатов: 269, Время: 0.3314

Удовольствия на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Немецкий