GENUSS - перевод на Русском

наслаждение
freude
genuss
vergnügen
genießen
lust
delight
удовольствия
vergnügen
spaß
freude
genieße
genuss
braus
vergnugen
gern
leckerbissen
осуществлению
durchführung
umsetzung
verwirklichung
genuss
ausübung
durchsetzung
umzusetzen
наслаждения
freude
genuss
vergnügen
genießen
lust
delight
удовольствие
vergnügen
spaß
freude
genieße
genuss
braus
vergnugen
gern
leckerbissen
пользуются
benutzen
genießen
verwenden
erfreuen sich
genuss
пользования
verwendung
nutzung
gebrauch
zu nutzen
genuss

Примеры использования Genuss на Немецком языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Programming category close
herrliche Betriebserfahrung und visuellen Genuss!
великолепного опыта эксплуатации и визуального наслаждения!
dies wichtiger ist, als der Genuss, den uns das zusätzliche Stück Kuchen bereitet.
это более важно, чем удовольствие, которое мы получим от дополнительного куска торта.
Indem du dir alles, was er bringt, schmecken lässt, alles mit Genuss trinkst, und dich zum 1. Mal in deinem Leben amüsierst.
С аппетитом съесть все, что он принесет… с наслаждением выпить все, что предложит… и впервые в жизни хорошо провести время.
Shimano BB-Xmg Hohe japanische Technologiekonzern Fishing Reel JAPAN Edition LIMITED Diese Angelrollen sind für den Genuss von professionellen Fischfang.
Shimano BB- X Mg Высокие японские технологии корпорации Рыболовная катушка Япония Limited Edition Эти рыболовных катушек предназначены для осуществления профессиональной рыбалки.
Der große Mathematiker André Weil verglich dieses Gefühl-- kein Scherz-- mit sexuellem Genuss.
Великий математик Андре Вейль сравнил его- я не шучу- с сексуальным наслаждением.
Nein. Übermäßiger Genuss von Tierprodukten und Junkfood ist das Problem,
Нет. Чрезмерное потребление животной пищи и конечно,
was den Deutschen zunehmend wichtiger wird: Genuss und Verantwortung, Lifestyle
немцы ценят все больше и больше: вкус и ответственность, стиль жизни
übernahm die Regierung Bush das Kommando und zwar mit Genuss.
администрация Буша приняла вызов- и с радостью.
es sein sollte), sondern Genuss und Vergnügen.
но удовольствие и наслаждение.
Betonend, dass das Vorhandensein weit verbreiteter extremer Armut den vollen und wirksamen Genuss der Menschenrechte beeinträchtigt;
Особо отмечая, что широкая распространенность крайней нищеты препятствует полному и эффективному осуществлению прав человека;
bin ich für vernünftig Genuss und so weiter, aber ich denke,
это, я все для рационального пользования и так далее,
Leistung und Genuss.
производительность и пользования.
In einem Brief an Friedrich Kayssler schrieb er:„Es gibt in der ganzen heutigen Kulturwelt keinen größeren geistigen Genuss, als diesem Manne zuzuhören,
В письме к Фридриху Кайсслеру он писал:« Во всем сегодняшнем культурном мире нет большего духовного наслаждения, чем слушать этого человека,
Zune, Ihre Xbox 360 als Media Center Extender für den Genuss all Ihre Home-Entertainment.
настроить Xbox 360 в качестве расширителя медиа- центр для наслаждения все дома Вашего развлечения.
Hochschrankblock und die Kücheninsel im Mittelpunkt als Zentrum für die wichtigsten Dinge im Leben- Familie und Freunde, Genuss und Kommunikation.
блок высоких шкафов и кухонный остров, становящийся центром для наслаждения важнейшими вещами в жизни- семьей и друзьями, едой и общением.
Ich fügte gegenwärtigen Genuss hinzu und den Fokus auf positive Erinnerungen.
Я добавил немного сегодняшних наслаждений, добавил внимания к позитивному прошлом.
Bekräftigt, dass die Globalisierung ein komplexer Prozess eines Strukturwandels mit zahlreichen interdisziplinären Aspekten ist, der sich auf den Genuss der bürgerlichen, politischen,
Подтверждает, что глобализация- это сложный процесс структурной перестройки с множеством межотраслевых аспектов, который оказывает воздействие на осуществление гражданских, политических,
Schönheit, Genuss, Klarheit, Einsicht und Stil mit Verachtung gestraft haben.
пренебрегли красотой, удовольствием, ясностью, проницательностью и стилем.
Erkrankung das Kind nicht am Genuss aller Menschenrechte hindert;
СПИДа не препятствовало осуществлению детьми всех их прав человека;
gibt es Freude und Genuss… und dann Zeuge der TV von dort zu Nein,
есть радость и удовольствие… и затем, когда телевизор оттуда не был,
Результатов: 53, Время: 0.0862

Лучшие запросы из словаря

Немецкий - Русский