VOM ANFANG - перевод на Русском

начала
begann
anfang
frühen
fing an
ausbruch
startete
erste
vorne
langsam
ersten
началом
beginn
anfang
ausbruch
start
frühen
entstehung
zunächst
dem beginnen

Примеры использования Vom anfang на Немецком языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
die Gabel vom Anfang bis zum Ende.
вилка от начала до конца.
dieser Tag perfekt wird… vom Anfang bis zum Ende.
этот день был идеальным, от начала до конца.
Aber bald merkten sie, dass dies die neue Rolle des Gestalters ist; vom Anfang bis zum Ende in diesem Vorgang dabei zu sein.
Но вскоре они поняли, что это новая роль дизайнера- быть участником процесса от самого начала до самого конца.
Fleisch gezüchtet wird. Sie sehen den Prozess vom Anfang bis zu Ende und probieren sogar etwas.
изучаете процесс производства кожи или мяса от начала до конца и даже пробуете конечный результат.
Ich lernte schließlich, dass man eine Geschichte vom Anfang über die Mitte bis zum Ende erzählen muss.
В конце концов я научилась рассказывать все медленно и подробно от начала до конца.
der Prozess der Erstellung einer Netzpräsenz vom Anfang bis zum Ende abläuft.
происходит процесс создания сайта от начала до конца.
die Herstellung eines Buches vom Anfang bis zum Ende abläuft.
происходит изготовление книги от начала до конца.
In einem Maschinenraum kann man aber immer noch die funktionstüchtigen Maschinen vom Anfang des 20. Jahrhunderts bewundern.
В машинном зале по сей день находится функционирующая техника с начала XX века.
Und während ich im Schneidersitz wie Scheherazade dasaß… lauschte er einer langen Geschichte… vom Anfang bis zum Ende.
Я усаживалась скрестив ноги словно Шехерезада… он слушал устремив на меня ясный взгляд слушал мои истории от начала до конца.
selbst die größten erscheinen wie Miniaturen vor dem Hintergrund der Mietshäuser vom Anfang des 20. Jahrhunderts und erst recht der modernen Gebäuden.
даже крупнейшие из них кажутся миниатюрами на фоне доходных домов начала XX века, не говоря уже о современных постройках.
zwar sei der Gehülfe voll von Stimmungen vom Anfang des 20. Jahrhunderts, doch bezaubere die Erzählung durch die zeitlose Anmut ihres Vortrags, durch die zart und absichtslos spielende Magie.
году о романе« Помощник», что этот текст полон настроений начала ХХ века, тем не менее повествование очаровывает своей вневременной магией.
dabei ist der Abfall das Ende vom Anfang. Und das ist etwas,
возникающий в итоге мусор является началом следующего цикла.
Was also in"The Greatest Movie Ever Sold" passiert, ist, dass alles, von oben bis unten, vom Anfang bis zum Ende,
В« Величайшем из когда-либо проданных фильмов», все сверху донизу и от начала до конца брендировано от
einer Harke ähnliche Hand war in unbegreiflicher Weise an einen dünnen, vom Anfang bis zur Mitte gleich starken, langen Stock befestigt.
кисть этой руки непонятно была прикреплена к тонкой и ровной от начала до середины длинной цевке.
die übrigen Gentlemen mich gebeten haben, alle Einzelheiten über die Schatzinsel vom Anfang bis zum Ende niederzuschreiben
остальные джентельмены попросили меня записать всю историю Острова Сокровищ от начала до конца без утайки,
Nolvadex und Proviron vom Anfang des Zyklus zu verwenden finden, zwecks Östrogen bezogene Nebenwirkungen verhindern,
Нольвадекс и Провирон от натиска цикла, предотвратить побочные эффекты связанные эстрогеном прежде
einem herausragenden Architekten vom Anfang des 20. Jahrhunderts, trat man 1911 an.
выдающегося сербского архитектора с начала 20- го века.
zum unserer Qualität zu handhaben, unser QC-Team werden nachvollziehen Unterschiedphase der Produktion vom Anfang, wie Rohstoffprüfung, Leder-
наша команда КК будем следовать участок разницы продукции от начала, как проверка сырья,
Und selbst in seiner Blütezeit, vom Anfang der 1980er Jahre bis 2007, machte der deregulierte Kapitalismus amerikanischen Stils im reichsten Land der Welt nur die Allerreichsten reicher. Die meisten Amerikaner mussten im Laufe
Даже в период своего расцвета с начала 1980- х до 2007 года капитализм американского образца с ослабленным контролем со стороны государства привел к значительному повышению благосостояния только самых богатых в самых богатых странах мира,
Dateiende erreicht, weiter vom Anfang.
Достигнут конец документа, переход в начало.
Результатов: 225, Время: 0.0368

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Немецкий - Русский