VON DEINEM HERRN - перевод на Русском

твоим господом
dein herr
so ist euer HERR
твоего владыки
deines herrn
от бога твоего
von deinem herrn
господа твоего
dein herr
so ist euer HERR
твоего господа
dein herr
so ist euer HERR
твой господь
dein herr
so ist euer HERR

Примеры использования Von deinem herrn на Немецком языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Ecclesiastic category close
  • Colloquial category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Da machte darin eine verheerende Erscheinung von deinem Herrn die Runde, während sie schliefen.
И обошел его обходящий от своего Господа, а они спали.
Als Huld von deinem Herrn.
По щедрости от Господа твоего.
Das sind zwei Beweise von deinem Herrn, gerichtet an Pharao und seine Vornehmen.
Это- два доказательства от твоего Господа для Фараона и его знати.
Als eine Barmherzigkeit von deinem Herrn- Er ist der, der alles hört und weiß.
По милости твоего Господа, Слышащего, Знающего.
Mein Mann, mein kleiner Junge, sie sind tot, von deinem Herrn getötet.
Мой муж, мой сынок… они погибли… из-за твоего хозяина.
Es ist wirklich die Wahrheit von deinem Herrn.
Воистину, такова истина от твоего Господа.
Wir sind ja mit einem Zeichen von deinem Herrn zu dir gekommen.
Мы явились к тебе со знамением от Господа твоего.
Dies als Belohnung von deinem Herrn, als hinreichende Gabe.
Все это- воздаяние, дар, плата от Господа твоего.
Und folge dem, was dir von deinem Herrn offenbart wird.
Следуй тому, что внушается тебе от Твоего Господа.
O Gesandter, richte aus, was zu dir von deinem Herrn herabgesandt wurde.
О посланник! Передай, что низведено тебе от твоего Господа.
Außer Barmherzigkeit von deinem Herrn.
Не будь милости от твоего Господа.
O Gesandter, richte aus, was zu dir von deinem Herrn herabgesandt wurde.
О Посланник! Возвести то, что ниспослано тебе от своего Господа.
Folge dem, was dir von deinem Herrn offenbart worden ist.
Следуй тому, что дано тебе в откровении от твоего Господа.
Was zu dir(als Offenbarung) von deinem Herrn herabgesandt worden ist, wird sicherlich bei vielen von ihnen die Auflehnung und den Unglauben noch mehren.
И то, что ниспослано тебе твоим Господом, увеличивает у многих из них неповиновение[ Аллаху] и неверие.
Und gäbe es nicht einen früher ergangenen Spruch von deinem Herrn, so wäre zwischen ihnen entschieden über das,
И если бы не Слово твоего Владыки,( Что им явилось) раньше, То было бы улажено меж ними Все
Wenn es nicht ein früher ergangenes Wort von deinem Herrn gäbe, so wäre zwischen ihnen wahrlich entschieden worden über das, worüber sie uneinig sind.
И если бы не Слово твоего Владыки,( Что им явилось) раньше, То было бы улажено меж ними Все то, в чем разошлись они.
Und was auf dich von Deinem Herrn herabgesandt wurde, wird gewiß viele von ihnen in ihrem Aufruhr und Unglauben noch bestärken.
И то, что ниспослано тебе твоим Господом, увеличивает у многих из них неповиновение[ Аллаху] и неверие.
Und was zu dir von deinem Herrn herabgesandt wurde, wird sicher bei vielen von ihnen das Übermaß ihres Frevels und den Unglauben noch mehren.
И то, что ниспослано тебе твоим Господом, увеличивает у многих из них неповиновение[ Аллаху] и неверие.
gäbe es nicht einen früher ergangenen Spruch von deinem Herrn, so wäre zwischen ihnen entschieden worden.
о ней возникли споры, И, если б Слово твоего Владыки Не пришло к ним раньше, Меж ними было б все уж решено.
Wenn es nicht ein früher ergangenes Wort von deinem Herrn gäbe, so wäre zwischen ihnen wahrlich entschieden worden über das, worüber sie uneinig sind.
И если бы прежде не было Слова твоего Господа, то их разногласия были бы разрешены.
Результатов: 281, Время: 0.0552

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Немецкий - Русский