WENN ICH BLEIBE - перевод на Русском

если я останусь
wenn ich bleibe
wenn ich hierbleibe

Примеры использования Wenn ich bleibe на Немецком языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Wenn ich bliebe, könnte ich vielleicht aufhören.
Если я останусь, может я смогу остановить это.
Bei Tisch hast du gesagt eine Menge Leute wären froh, wenn ich bliebe.
За столом ты сказал, что многие будут рады, если я останусь.
Ich sagte dir, wenn ich bleiben soll, müssen meine Bedürfnisse erfüllt werden.
Я же говорил тебе, что если я останусь, мои потребности должны быть удовлетворены.
Und wenn ich bleibe?
А если я останусь?
Wäre sie sicherer, wenn ich bleibe?
Будет ей лучше, если я останусь?
Lässt du ihn gehen, wenn ich bleibe?
А если я останусь, ты его отпустишь?
Taylor stört es nicht, wenn ich bleibe, oder?
Тэйлор не возражает, если я останусь. Так ведь?
Und wenn ich bleibe, könnte ich dieses und dich in Gefahr bringen.
Если я останусь, то подвергну тебя опасности.
Weil, wenn ich bleibe, er ein Messer an der Kehle hat.
Потому, что, если я останусь, я перережу ему глотку.
Macht es dir was aus, wenn ich bleibe und einiges durchsehe?
Ты не против, если я останусь и разберу вещи?
Ich habe Angst, wenn ich bleibe, werde ich so wie Sie.
Боюсь, что если останусь здесь надолго, стану как ты.
Wenn ich bleibe,… bedeutet das dann, dass du Cole heute Abend nicht töten wirst?
Если я останусь, то ты не убьешь его сегодня?
Sagte, er wollte mir eine faire Warnung geben, gegen wen ich kämpfen würde, wenn ich bleibe.
Сказал, что хотел меня предупредить против кого буду бороться, если я останусь.
Nein, aber wenn ich bleibe, denkst du, dass alles ok ist
Да, но если я останусь, ты решишь, что меня все устраивает,
Aber Lucia wird hier sein, wenn ich zurück bin, wenn ich bleibe, kann ich nicht dasselbe über meine Männer behaupten.
Но, знаете, Лусия будет ждать меня, пока я не вернусь, а если я останусь, я не могу сказать то же самое про своих ребят.
Wenn ich bleibe, kann ich Sie direkt zu den Waffen führen,
Если я останусь, то смогу привести вас прямо к оружию,
Du bist besorgt, dass wenn ich bleibe, sie rausfinden könnten,
То есть ты опасаешься, что если я останусь, они могут узнать
Aber, wenn ich bleibe und helfe, werden wir… spätestens um 22:45 hier weg sein, zu dem Zeitpunkt wird meine Frau glückselig am schlafen sein.
Но, если я останусь и помогу, мы освободимся к 10: 45, самое позднее, к этому времени моя жена благополучно уснет.
Was, wenn ich bleiben will?
А если я хочу остаться?
Was wäre passiert, wenn ich geblieben wäre?
Что будет, если я останусь?
Результатов: 1242, Время: 0.0413

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Немецкий - Русский