WERDEN DAS - перевод на Русском

будем этого
werden das
собираемся это
werden das
пройдем через это
schaffen das
werden das durchstehen
werden das

Примеры использования Werden das на Немецком языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Nein, wir… werden das heute nicht machen.
Нет, нет, нет, нет. Мы не… мы не будем делать этого сегодня.
Afrika, der Nahe Osten und Zentralasien werden das als erste zu spüren bekommen.
Африка, Ближний Восток и Средняя Азия пострадают первыми.
Hey, Sie werden das nicht wirklich tun. Es ist Irrsinn.
Эй, ты на самом деле не собираешься это сделать.
Wir holen uns das Königreich zurück, Snow, und wir werden das als Familie tun.
Мы вернем королевство, Белоснежка, и сделаем это, как семья.
Glenn, Daryl, Abraham und Sasha werden das auch.
Гленн, Дэрил, Авраам, Саша- они тоже выберутся.
Ich bin ziemlich sicher, die Damen im Club werden das nicht schätzen.
Уверена, дамочкам из твоего клуба это придется не по душе.
Wir werden das nicht weiter diskutieren,
Мы больше не будем об этом говорить, потому
Sie werden das nicht tun. Der Grund liegt nicht darin,
Но вы не станете этого делать, и причина не в том,
Sie werden das auch bei sämtlichen Problemen, die auftreten könnten, nicht so bald tun,
В ближайшее время они не сделают это ни по одному из вопросов, которые могут возникнуть,
Wir werden das, was ihr uns an Leid zufügt,
Мы будем терпеть то, чем вы нас обижаете.
Also würde das entweder Boston General Hospital
Итак, это либо главный Бостонский госпиталь,
Wird das hier Reklame für Unterwäsche oder Schlafmittel?
Это снимки для рекламы белья или снотворного?
Verzeihung, aber wird das nicht Supergirl und Superman auch töten?
Простите, но это не убьет Супергерл и Супермена?
Wird das ein Date?
Это вроде свидания?
Wird das ein Starbucks-Cafè?
Это кофейня?
Ich denke, ich werde das… blind machen.
Я думаю я это сделаю С закрытыми глазами.
Sie würden das als Raubmord einordnen, oder?
Вы же расцените это как грабеж- убийство?
Ich würde das als eine Gelegenheit ansehen, weiter aufzusteigen.
Я бы рассматривал это, как шажок по карьерной лестнице.
Ich werde das als ein nein werten.
Я расцениваю это как" нет.
Ich würde das nicht als hilfreich bezeichnen, sondern ein Bündnis nennen.
Я не назвал бы это полезным. Я назвал бы это союзом.
Результатов: 40, Время: 0.0483

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Немецкий - Русский