ВОЗЛАГАТЬ - перевод на Английском

impose
налагать
навязывать
вводить
устанавливать
применять
установление
накладывают
возлагают
предусматривают
назначить
place
место
местечко
где
плейс
заведение
поместите
разместить
установите
поставить
квартиру
hold
держать
проведение
трюм
удержание
владеть
хранить
удерживайте
провести
занимают
подожди
assign
назначение
уступать
распределять
передавать
переуступать
назначить
присвоить
поручить
возложить
выделить
lay
лежит
заключается
положите
заложить
находится
лег
непрофессиональных
кроется
отложить
проложите
to entrust
поручать
доверять
возложить
вверить
перепоручить
о возложении
give
уделять
подарить
предоставлять
оказывать
дать
передай
привести
верни
confer
предоставлять
наделять
предусматривать
возлагают
придать
совещаться
присваивают
советоваться
assigning
назначение
уступать
распределять
передавать
переуступать
назначить
присвоить
поручить
возложить
выделить
imposing
налагать
навязывать
вводить
устанавливать
применять
установление
накладывают
возлагают
предусматривают
назначить

Примеры использования Возлагать на Русском языке и их переводы на Английский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Страны ЕС могут также возлагать на неграждан ЕС определенные обязанности в течение этого периода,
EU countries may also impose certain obligations on the non-EU national for the duration of this period
При урегулировании проблемы помощи пострадавшим не следует пытаться распределять вину или возлагать обязанности или ответственность за помощь потерпевшим на ту или иную сторону в конфликте.
In dealing with the issue of victim assistance there should not be an attempt to apportion blame, or place any obligation or responsibility for victim assistance on any party to a conflict.
В рамках осуществления Рабочей группой этого мандата Комиссия будет возлагать на Рабочую группу конкретные задачи.
In order for the Working Groups to carry out this mandate, the Commission will assign specific tasks to the working groups.
Никто не может возлагать вину или ответственность на арабскую сторону, которая согласилась с мирным процессом,
No one can lay the blame or responsibility on the Arab sides which accepted the peace process,
Хотя, конечно, на президента СССР нельзя возлагать прямую ответственность за события, произошедшие после того, как руководимая им страна исчезла.
Still, obviously, we cannot hold the President of the USSR directly liable for what has happened after the state led by him had disappeared.
Он не должен возлагать ненужное бремя на государства- участники
It should not impose an undue burden on States parties
Вместе с тем Комитету не следует возлагать дополнительные политические обязательства на государства- члены из числа развивающихся стран в связи с обменом информацией для целей налогообложения в рамках предлагаемого Кодекса;
The Committee should not, however, place additional political obligations on developing country Member States in relation to exchange of information for tax purposes through the proposed Code.
В рамках осуществления Рабочей группой этого мандата Комиссия будет возлагать на Рабочую группу конкретные задачи.
In order for the Working Group to carry out this mandate, the Commission will assign specific tasks to the Working Group.
Мы должны возлагать большую вину на государства- члены,
We must lay much blame at the door of the Member States which,
Аналогичным образом, не было бы ни справедливо, ни мудро возлагать на одного человека ответственность за резюмирование деликатных позиций государств- участников по такой чувствительной проблеме.
Similarly, it was neither fair nor wise to entrust one person with the responsibility of summarizing the delicate positions of the States parties on such a sensitive national-security-related issue.
Некоторые выступавшие выразили озабоченность в связи с тем, что меха- низм обзора может возлагать излишнее бремя на государства- участники,
Some speakers expressed concern that the review mechanism may impose an undue burden on States parties,
Департамент операций по поддержанию мира будет возлагать на руководителей и командующих миссиями ответственность за выполнение их обязанностей,
The Department of Peacekeeping Operations will hold mission managers and commanders accountable for their roles
Ряд ораторов указали на то, что механизм обзора должен задействовать рабочие группы Конференции и не возлагать чрезмерную нагрузку на экспер- тов- практиков.
Some speakers indicated that a review mechanism should utilize the working groups of the Conference and not place an undue burden on expert practitioners.
этого решения может непосредственно возлагать контрактную и неконтрактную ответственность на этот финансовый механизм.
article 40(2) and(3) of the decision can directly assign contractual and non-contractual liability to this financing mechanism.
Органы государственной власти не вправе возлагать на судью обязанности, не предусмотренные законом Республики Таджикистан.
The State authorities may not impose duties on a judge that are not provided for by the Tajik Constitution.
Мы не должны возлагать на огромное большинство правоверных ответственность за аномальное поведение мизерного меньшинства последователей той или иной религии.
We should not hold the vast majority of true believers responsible for the deviant behaviour of a very small minority of adherents of any religion.
Тем более, что государства- члены продолжают возлагать на Организацию ответственные задачи, связанные с достижением двуединых целей развития и мира во всем мире.
Yet Member States continued to entrust the Organization with important mandates in furthering the twin causes of global development and peace.
Перри будет возлагать руки на подводном доме своего изобретения, чтобы предотвратить его.
Perry will lay hands on an underwater home of his invention to prevent it.
Стороны своим соглашением могут предоставить определенные иммунитеты созданным институтам, и возлагать на них различные полномочия.
The parties by their agreement may accord certain immunities to the institution created and confer on it various powers.
Однако делегация Японии хотела бы напомнить, что эти руководящие принципы ни в коей мере не должны возлагать дополнительные обязательства на государства- участники.
However, his delegation wished to recall that the guidelines should in no way place additional obligations on State parties.
Результатов: 241, Время: 0.1381

Возлагать на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Английский