ВЫРАЗИЛОСЬ - перевод на Английском

resulted
следствие
благодаря
изза
повлечь
результатом
привести
итогам
обусловлено
ведут
вызвать
was expressed
быть выражены
terms
термин
срок
понятие
выражение
условие
семестр
перспектива
полномочий
was manifested
проявляться
the form
форма
бланк
формуляр
вид
облик
анкету
resulting
следствие
благодаря
изза
повлечь
результатом
привести
итогам
обусловлено
ведут
вызвать
is expressed
быть выражены

Примеры использования Выразилось на Русском языке и их переводы на Английский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Это выразилось в увеличении числа экспонентов,
This was reflected in the increase in the number of exhibitors,
неправительственных организаций, что выразилось в получении финансовых средств и поддержки.
non-governmental organizations, which resulted in receiving funds and support.
Уменьшение потребностей является отражением совершенствования практики управления снабжением, что выразилось в сокращении товарно-материальных запасов
The reduced requirements reflect improved inventory management practices, resulting in reduced stocks
Разочарование инвесторов выразилось в росте коротких позиций по фунту,
The disappointment of investors was reflected in the growth of short positions on the Pound,
Это выразилось в принятых ими заявлениях, выступлениях на разных площадках,
This was reflected in their statements, speeches on different platforms,
Объединение церкви и государства выразилось в известном прусском лозунге" Mit Gott für König und Vaterland", ставшим русским.
The union of Church and state is expressed in a famous Prussian slogan" Mit Gott für König und Vaterland", which became Russian:" For Faith.
События 11 сентября 2001 года имели серьезные последствия для комплекса Центральных учреждений, что выразилось в сокращении масштабов деятельности на несколько месяцев ввиду частого закрытия комплекса для посетителей.
The events of 11 September 2001 had serious implications for the Headquarters complex, resulting in the curtailment of activities for several months due to frequent closings of the complex.
доходов от экспорта сырья и собственности, что выразилось в формуле« нет Путина- нет России».
income from commodity exports and property, which is expressed in the formula:‘No Putin, no Russia.
Отмеченное в 1996 году улучшение экономического положения в большинстве стран- членов ЭСКЗА выразилось в повышении активности на их соответствующих фондовых рынках.
The improved economic performance of most ESCWA member countries in 1996 was reflected in a rise in activities in their respective stock markets.
Сотрудничество с государствами бывшей Югославии также успешно продолжалось в течение отчетного периода, что выразилось в осуществлении ряда арестов и добровольных сдач.
The cooperation with the States of the former Yugoslavia also continued successfully during the reporting period, resulting in several arrests and voluntary surrenders.
Традиционные функции секретаря претерпели существенные изменения, что выразилось в постепенном сокращении числа секретарских должностей.
The traditional role of secretary has changed significantly, resulting in a gradual reduction in the number of secretarial posts.
он никогда не был членом Коммунистической партии США) выразилось в участии в сборнике« Бог, обманувший ожидания» 1949.
although he had never been a member of the Communist Party USA, was reflected in his contribution to The God That Failed 1949.
Резкие вертикальные толчки морского дна на несколько метров при землетрясении вызвали перемещение огромных масс воды, что выразилось в цунами, достигшем побережий Индийского океана.
The sudden vertical rise of the seabed by several metres during the earthquake displaced massive volumes of water, resulting in a tsunami that struck the coasts of the Indian Ocean.
Столь быстрое расширение масштабов деятельности потребовало инвестиций в ресурсы, что выразилось в увеличении административного бюджета.
Such rapid growth necessitated investment in resources, which was reflected in the growth in the administrative budget.
Это выразилось не только в возобновлении поддержки со стороны Европейской комиссии,
This is manifested not only in the renewed support from the European Commission
Компания Groupe SEB была построена на прочном социальном фундаменте, что выразилось в 1948 году в виде первой в истории Франции выплаты части прибыли сотрудникам фирмы.
Groupe SEB is built on strong social foundations, expressed in 1948 through its first profit-sharing plan with French employees.
Это выразилось в более тесном межучрежденческом сотрудничестве между Всемирным банком,
This entailed closer inter-agency cooperation with the World Bank,
Это выразилось в проведении в начале февраля 2000 года объединенной миссии высокого уровня в Западную Африку.
This translated into a joint high-level mission to West Africa in early February 2000.
Это выразилось, например,
This has been reflected, for example,
В пресс-релизе объединенное руководство выступило с новыми нападками на Израиль за, как оно выразилось, его политику оккупации под прикрытием Соглашения,
In a press release, the united leadership further attacked Israel for what it described as its policy of occupation under the cover of the Oslo Agreement.
Результатов: 160, Время: 0.2298

Выразилось на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Английский