продемонстрироватьподтверждаетдолжен доказатьпокажемдолжно быть подтвержденодолжны указывать
Примеры использования
Должна продемонстрировать
на Русском языке и их переводы на Английский язык
{-}
Official
Colloquial
Организация Объединенных Наций должна продемонстрировать способность адаптироваться к изменениям.
when the United Nations must demonstrate an ability to adapt to change.
Гжа Габр говорит, что, хотя Комитет понимает, с какими трудностями сталкивается Эфиопия при осуществлении Конвенции, она должна продемонстрировать политическую волю к преодолению этих трудностей.
Ms. Gabr said that while the Committee understood the difficulties Ethiopia faced in its efforts to implement the Convention, it must demonstrate the political will to do so.
Чтобы группа коренного населения была на федеральном уровне признана в качестве племени, она должна продемонстрировать свое постоянное существование в качестве политической общины, сохранившей присущую ей суверенность.
For an indigenous group to be federally recognized as a tribe, it must demonstrate its continuous existence as a political community, having retained its inherent sovereignty.
безусловно, должна продемонстрировать такую солидарность с многострадальными палестинцами.
certainly must demonstrate such solidarity with the long-suffering Palestinians.
в соответствии с показаниями которого пара должна продемонстрировать плавный отскок вверх от поддержки 1. 1280.
its readings say that the pair must demonstrate a gradual bounce off the support level of 1.1280.
эта криптовалюта должна продемонстрировать просто фантастический рост.
this cryptocurrency must demonstrate a fantastic growth in order to achieve the goal set by Magnotta.
Монреальская конференция должна продемонстрировать, что Стороны готовы приступить к содержательному обсуждению обязательств по пункту 9 статьи 3 на период после 2012 года.
The Montreal conference had to show that Parties were ready to initiate meaningful discussions on commitments beyond 2012 under Article 3, paragraph 9.
Должна продемонстрировать способность постоянно поставлять продукцию, которая соответствует требованиям потребителя,
Needs to demonstrate its ability to consistently provide product that meets customer
Однако подчеркивалось, что страна должна продемонстрировать бюджетно- финансовую стабильность
However, it was stressed that the country had to show fiscal stability
Чтобы преодолеть этот барьер, программа должна продемонстрировать, что она отвечает" насущным интересам правительства",
To surmount this hurdle the program must be shown to meet a'compelling governmental interest'
Если Объединенной инспекционной группе поручить проведение такой оценки, она должна продемонстрировать свою способность сделать это в соответствии с согласованными принципами.
If the Joint Inspection Unit were to be tasked with undertaking this evaluation, it would need to demonstrate its capacity to do so in line with agreed principles.
Политика НЛМК в отношении конфиденциальности должна продемонстрировать, как НЛМК собирает,
Организация Объединенных Наций вместе с международным сообществом должна продемонстрировать твердую политическую волю
The United Nations, together with the international community, needs to display unequivocal political will to operationalize
Доверие к жалобщику в делах об изнасиловании основывается главным образом на такой норме поведения, которую, как считают суды, должна продемонстрировать жертва изнасилования.
The credibility of the complainant in a rape case is mostly based on a standard of behaviour that the courts believe a rape victim should exhibit.
Москва должна продемонстрировать приверженность работе над обеспечением условий для безопасного
Moscow must demonstrate a commitment to work towards providing conditions for the safe
Во-вторых, реализация в Южной Африке под руководством нерасового правительства национального единства демократических ценностей должна продемонстрировать всем странам, в особенности на африканском континенте,
Secondly, the attainment by South Africa of democratic values under a non-racial Government of national unity should demonstrate to all countries, especially in Africa,
Она должна продемонстрировать свою способность обеспечивать эффективную координацию деятельности на макроэкономическом уровне
It must demonstrate that it could guarantee effective coordination at the macroeconomic level
жертва должна продемонстрировать, что действие или бездействие государства- участника уже отрицательно сказалось на осуществлении определенного права жертвы
the victim must show that an act or an omission of a State party has already adversely affected his or her enjoyment of a right
ВТО должна продемонстрировать, что она является универсальной организацией,
WTO should demonstrate its universality by admitting all applicants,
Комиссия должна продемонстрировать, что новая система обеспечивает более высокую производительность труда
the Commission must demonstrate that the new system of remuneration would result in improved performance
English
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文