ДОЛЖНЫ БРАТЬ - перевод на Английском

must take
необходимо принимать
должно взять
должны принять
должно принять
должны предпринять
должны взять
следует принять
должны занять
надлежит принять
должно предпринять
should take
нужно взять
надо взять
должно взять
следует принять
должны принимать
должно принять
следует предпринять
необходимо принять
должны предпринять
надлежит принять
have to take
нужно взять
должны принять
должны взять
должен отвезти
приходится принимать
должны забрать
придется взять
должны отвести
приходится брать
должен ответить
need to take
необходимость принимать
нужно взять
нужно брать
необходимо взять
необходимо принять
необходимость принятия
должны принять
нужно принять
должны взять
необходимо предпринять

Примеры использования Должны брать на Русском языке и их переводы на Английский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Государства должны брать информацию из этого перечня для ее использования в своих целях
States should take the information on the List to use for their own implementation
вы в письменной работе приводите точные слова из источника, их вы должны брать в кавычки и указывать книгу,
in the written work, the exact words from the source, you have to take them in quotation marks,
Он упомянул о том, что в свете положений Конвенции Организации Объединенных Наций по борьбе с опустыниванием системы сельскохозяйственного производства должны брать на вооружение методы рационального управления такими общими ресурсами, как вода и земля, которые позволяют наладить устойчивое сельскохозяйственное производство.
He mentioned that, from the perspective of the Convention, agricultural production systems should take into account the sound management of common resources, such as water and land that sustained agricultural productivity.
5 процентных пунктов упала доля респондентов, согласных с утверждением о том, что« дети должны брать на себя ответственность за заботу о престарелых родителях, когда те нуждаются в помощи».
and the share of respondents who agree that‘children should take responsibility for caring about the elderly parents when they need help' fell.
Безусловно, одними деньгами проблему не решить, поэтому отдельные люди и общины должны брать на себя некоторую ответственность за свое благополучие;
Of course, money alone could not solve the problem, as individuals and communities had to take some responsibility for their own welfare;
Что касается вопроса о пространстве для маневра в политике, то страны, находящиеся на различных уровнях экономического развития, должны брать на себя разные обязательства с целью извлечения выгод от интеграции в мировую экономику.
Regarding the issue of policy space, countries at different levels of economic development needed to commit themselves to different obligations in order to benefit from integration into the world economy.
другие государства- члены, полномочиями и влиянием и должны брать на себя обязанности, с которыми связаны такие полномочия и влияние.
influence than other Member States and were obliged to accept the responsibilities that came with such power and influence.
Многие убеждены, что дух проекта GNU состоит в том, что вы не должны брать денег за распространение копий программ или что вы должны брать как можно меньше- только чтобы покрыть расходы.
Many people believe that the spirit of the GNU Project is that you should not charge money for distributing copies of software, or that you should charge as little as possible- just enough to cover the cost.
Представитель Папуа- Новой Гвинеи далее заявил, что, хотя он и согласен с тем, что правительства должны брать на себя ответственность и руководство в деле решения проблем, связанных с правами человека,
Papua New Guinea stated further that while it agreed that Governments must take ownership and provide leadership in addressing human rights issues,
В соответствии с политикой Отдела управления инвестициями в отношении обязательного отпуска все основные сотрудники должны брать по меньшей мере 10 дней ежегодного отпуска подряд;
The Investment Management Division's mandatory leave policy requires that all key personnel must take at least 10 continuous annual leave days;
при этом государства пролива должны брать инициативу на себя и сами договариваться о характере
that the strait States must take the initiative and decide among themselves on the nature
Сформированные подразделения, которые могут самостоятельно выполнять мелкие инженерно-строительные работы, должны брать на себя ответственность за мелкое строительство,
Formed units that are self-sustained in minor engineering must accept their responsibility in minor construction,
Каждый, кто приходит в ашрам, должен брать на себя ответственность заботы о нем.
All who come to the ashram must take responsibility for its care.
Каждый должен брать не более того, что ему действительно нужно.
Each must take according to their needs.
Банк должен брать под особое наблюдение иностранных граждан, которым были доверены.
The Bank should take under special surveillance of foreign nationals who have been entrusted.
Ты должен брать плохое вместе с хорошим.
You have to take the bad with the good.
Человек должен брать ответственность за свои порождения.
Man must take the responsibility for his own engenderments.
Она должна брать его на игрушку или конфеты каждый год!
She's gotta take him trick-or-treating every year!
Я должен брать с тебя деньги за это.
I ought to charge you for it.
Тем временем, я должна брать стирку после работы, чтобы заплатить за квартиру.
Meanwhile, I gotta take in extra laundry… after work to pay the rent.
Результатов: 42, Время: 0.0604

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Английский