Операции по поддержанию мира должны демонстрировать уважение принципов равенства суверенитетов,
Peacekeeping operations should show respect for the principles of sovereign equality,
Статистики должны демонстрировать, что они используют выделяемые им ресурсы наиболее эффективным образом.
Statisticians have to show that they are using the resources given to them to the best possible effect.
Государства должны демонстрировать свою приверженность постепенному осуществлению всех обязательств по статье 24,
States should demonstrate their commitment to progressive fulfilment of all obligations under article 24,
Более сильные государства должны демонстрировать транспарентность и подлинное лидерство, с тем чтобы добиться всеобщей поддержки наших универсальных целей, направленных на достижение благополучия для всего человечества.
Stronger nations must show transparent and genuine leadership in engendering majority support for our universal goals for the common good of all humanity.
международное сообщество должны демонстрировать подлинную приверженность делу защиты прав человека в Афганистане.
the international community must demonstrate genuine commitment to advancing human rights in Afghanistan.
Судьи должны демонстрировать и отстаивать высокие стандарты судейского поведения, чтобы укреплять веру в добросовестность отправления правосудия в Организации Объединенных Наций;
Judges must exhibit and promote high standards of judicial conduct to reinforce confidence in the integrity of the administration of justice at the United Nations;
В связи с этим службы должны демонстрировать подход к работе, учитывающий гендерную динамику,
Services therefore need to demonstrate an approach which recognizes the gender dynamics,
Во-вторых, доклады должны демонстрировать, насколько хорошо ЕЭК выполняет межправительственные мандаты, утвержденные на глобальном уровне.
Secondly, the reports should demonstrate how ECE discharges intergovernmental mandates adopted at the global level.
Политические лидеры обеих сторон должны демонстрировать обновленную приверженность преодолению этого разрыва
Political leaders on both sides must demonstrate renewed commitment to bridging this divide
в соответствии с основными принципами своей религии бехаисты должны демонстрировать лояльность и повиновение правительству
according to the fundamental principles of their religion, Baha'is should show loyalty and obedience to their Government
Вновь подтверждая, что все вовлеченные в нынешний кризис стороны должны демонстрировать уважение к правам человека и действовать в соответствии с ними.
Reaffirming that all involved in the current crisis must show respect for and act in conformity with human rights.
Вот почему самые сильные экономики мира должны демонстрировать особую ответственность перед всем миром.
That is the reason that the strongest economies of the world have to show special responsibility before the world.
Согласно Уставу Организации Объединенных Наций сотрудники Организации должны демонстрировать высокий уровень работоспособности,
Under the Charter of the United Nations, the Organization's staff must display the highest standards of efficiency,
Заявки должны демонстрировать, как с помощью дизайна бренд смог передать основные сообщения потребителю.
Entries should demonstrate how, through design, the brand was able to convey key messages to the consumer.
Тем не менее все делегации должны демонстрировать максимальную гибкость перед лицом таких трудностей,
However, all delegations must show maximum flexibility in the face of those difficulties,
В то же время заинтересованные стороны должны демонстрировать свою приверженность и искренность в ходе этих усилий.
At the same time, the parties concerned have to show commitment and sincerity in this effort.
Г-н Шмид( Швейцария) говорит, что затронутые государства должны демонстрировать транспарентность и в полном объеме выполнять свои обязательства по представлению отчетности в соответствии с применимыми договорами.
Mr. Schmid(Switzerland) said that affected States must demonstrate transparency and fully comply with their reporting obligations under applicable treaties.
При любых обстоятельствах все стороны должны демонстрировать полное соблюдение принципов обеспечения безопасности МООННС,
In all circumstances, all parties must show full respect for UNSMIS' safety and security
English
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文