ДОЛЖНЫ ПОДПАДАТЬ - перевод на Английском

should be subject
должны подлежать
должны подвергаться
должны распространяться
должны подпадать
должны быть предметом
должно подлежать
должны применяться
должны регулироваться
должны подчиняться
должны стать предметом
should fall within
должны подпадать
должно подпадать
should come
должны прийти
должен пойти
стоит прийти
стоит пойти
должны поступать
должна исходить
должен придти
должна поехать
должны приехать
следует прийти

Примеры использования Должны подпадать на Русском языке и их переводы на Английский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Эти услуги должны подпадать под утвержденный Советом мандат устойчивого развития человека,
The services would be within the mandate of sustainable human development approved by the Board,
Мобильные морские установки», работающие на континентальном шельфе иностранного государства, должны подпадать под действие законодательства, правил
Maritime mobile offshore units' when operating within a foreign continental shelf state shall be covered by the legislation, regulations
Проектные предложения должны подпадать под определенные категории
The project proposals have to fall into certain categories
связанные с окружающей средой, то в Протоколе по СЭО содержится перечень секторов, под которые должны подпадать план или программа;
whereas the Protocol on SEA establishes a list of sectors within which the plan or programme should fall;
под действие закона" О свободе информации" должны подпадать только государственные структуры
the Law"On Freedom of Information" must cover only the state structures
преступления против человечности должны подпадать под юрисдикцию Суда.
said that crimes against humanity should come within the jurisdiction of the Court.
Каким образом вы определяете, какие другие планы и программы должны подпадать под СЭО, как установлено в пунктах 3 и 4 статьи 4
How do you determine which other plans and programmes should be subject to a SEA as set out in article 4,
Г-н ТАНКОАНО( Нигер) говорит, что преступления против человечности должны подпадать под юрисдикцию Суда независимо от того,
Mr. TANKOANO(Niger) said that crimes against humanity should fall within the jurisdiction of the Court,
безопасности Соединенные Штаты считают, что данные преступления должны подпадать под юрисдикцию трибунала только в тех случаях, когда соответствующие дела передаются на рассмотрение трибунала Советом Безопасности ООН.
security, the United States concludes that such crimes should be subject to the Tribunal's jurisdiction only where such cases are referred to the Tribunal by the United Nations Security Council.
Его делегация разделяет мнение о том, что условные заявления о толковании должны подпадать под те же нормы, что и оговорки, применительно к тому, когда они могут формулироваться, а именно когда государства
His delegation shared the view that conditional interpretative declarations should be subject to the same rules as reservations as to when they could be formulated,
пятилетние контракты должны подпадать под категорию срочных контрактов.
that five-year contractual arrangements should be covered under the fixed-term category.
заместитель секретаря должны подпадать под действие положений пункта 2.
the Deputy Registrar should come under paragraph 2.
поддержать предложение о том, что любые действия по подпункту vi пункта о должны подпадать под процедуру обычного внесения поправок согласно статье 110,
he could not support the proposal that any action under paragraph(o)(vi) should be subject to the normal amendment procedure under article 110,
по соображениям безопасности под эти требования должны подпадать все аэрозоли и газовые баллончики.
that on safety grounds all aerosols and gas cartridges should be subject to them.
Поскольку они порождают те же последствия, что и оговорки, они должны подпадать под определение проекта основного положения 1. 1
Since they had the same effects as reservations, they should fall under the definition of draft guideline 1.1
связанные с финансированием из средств МПКНСООН, должны подпадать под эти рамки и, следовательно, представлять собой часть общесистемных усилий.
all proposals for UNDCP funding should fall within that framework and hence constitute part of a system-wide effort.
обеспечить гибкость, другими словами, чтобы учитывать будущие категории сделок, которые должны подпадать под определение финансовых контрактов.
in other words to take account of future categories of transactions that should fall under the definition of financial contracts.
Это означает, что обязательства Генерального секретаря, которые были возложены на него до того, как Консультативный комитет передал ему полномочия по принятию обязательств, должны подпадать под положения резолюции 48/ 229 Генеральной Ассамблеи,
That meant that commitments incurred by the Secretary-General before the Advisory Committee had granted commitment authority had to be covered under General Assembly resolution 48/229 on unforeseen
военные преступления должны подпадать под обязательство aut dedere aut judicare.
war crimes would fall under the obligation aut dedere aut judicare.
которые предстоит рассмотреть, должны подпадать под мандат Комиссии,
that the issues to be studied should fall within the Commission's mandate,
Результатов: 59, Время: 0.0604

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Английский