добилась темпов роста ВВП на уровне 4, 5 процента, а также значительного снижения безработицы.
achieved a GDP growth rate of 4.5 per cent and a significant drop in unemployment.
Данная новость является отрицательной для компании в связи со снижением плана добычи на текущий финансовый год и значительного снижения оценки запасов категории 2Р.
The announcement is negative for the stock due to reduction of the production guidance for the fiscal year ending on March 31, 2014 and the significant decline in 2P reserves.
Air Bank удалось добиться значительного снижения убытков прежде всего благодаря разумному использованию средств, размещенных на депозитах клиентов.
Air Bank achieved the significant reduction to its loss for the most part by growing the funds from client deposits.
Нажимайте на рукоятку только с тем усилием, которое необходимо для плавной резки и без значительного снижения скорости диска.
Push down handle with only as much force as is necessary for smooth cutting and without significant decrease in blade speed.
в Российской Федерации ЮНИСЕФ помог добиться значительного снижения стоимости антиретровирусных препаратов.
in the Russian Federation, UNICEF helped to achieve a major reduction in ARV costs.
касающееся отмывания капиталов и конфискации имущества, добился значительного снижения оборота наркотиков и произвел большое количество арестов.
the Agency had succeeded in substantially reducing drug- trafficking activities in Nigeria and in making a large number of seizures.
тренда на ослабление курса рубля нет объективных предпосылок для значительного снижения динамики роста цен.
the ruble depreciation trend, there are no objective reasons for a substantial decline of housing prices.
Выразила озабоченность в отношении того, что осуществление действующего законодательства не позволит добиться значительного снижения воздействия на здоровье человека и растительность;
Expressed concern that the implementation of existing legislation would not provide a significant reduction in effects on health and vegetation;
Хотя Болгария добилась значительного снижения детской смертности,
While Bulgaria has achieved considerable reductions in infant mortality,
Такие меры, принимаемые на высоком уровне, с очевидностью продемонстрировали, что устойчивое развитие в регионе невозможно без значительного снижения уровня задолженности.
It was evident from such high-level efforts that sustainable development in the region would be impossible without a significant reduction in its indebtedness levels.
Безусловно, проблема значительного снижения налоговых поступлений потребует сочетания реформ налоговой политики
To be sure, the immediate challenge of large declines in fiscal revenues will require a mix of fiscal policy reforms
Хотя Грузия добилась значительного снижения младенческой смертности,
While Georgia has achieved considerable reductions in infant mortality,
Необходимо принять незамедлительные меры по упрощению административных процедур в целях значительного снижения количества дел, требующих всестороннего официального рассмотрения.
An urgent need to simplify administrative procedures with a view to achieving a significant reduction in the number of cases requiring full-scale formal review.
Данное снижение обусловлено в первую очередь уменьшением расходов на выплаты процентов по заемным средствам ввиду значительного снижения процентных ставок по банковским кредитам.
The reduction was due to a decrease in interest expenses, following a significant reduction in interest rates on bank loans.
За последние 15 лет в этих странах удалось добиться значительного снижения уровня нищеты.
These countries have achieved significant reductions in poverty rates over the past decade and a half.
НУНВ в данном исследовании был определен в, 4 мг/ кг веса тела в сутки по признаку значительного снижения привеса у детенышей поколения F1.
The LOAEL in this study was 0.4 mg/kg bw/day based on significant reductions in pup weight gain in the F1 generation animals.
обострения конкуренции и значительного снижения ARPU.
more acute competition and significant reduction of ARPU.
Необходимо добиться большего прогресса на пути к осуществлению Конвенции о биологическом разнообразии и достижению значительного снижения нынешних темпов утраты биологического разнообразия к 2010 году.
Greater progress must be made towards implementing the Convention on Biological Diversity and achieving a significant reduction in the current rate of loss of biological diversity by 2010.
English
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文