ИСТОЛКОВЫВАЮТСЯ - перевод на Английском

construed
толкуют
истолковывать

Примеры использования Истолковываются на Русском языке и их переводы на Английский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
другие положения, которые вы принимаете, истолковываются как предложения и не становятся частью контракта с вами, если компания Seagate не дает письменного согласия на дополнительные
different terms in your acceptance will be construed as proposals and will not become part of the contract with you unless Seagate agrees in writing to the additional
В соответствии с пунктом 2 статьи 8 Статута элементы военных преступлений истолковываются в установленных рамках международного права вооруженных конфликтов,
The elements for war crimes under article 8, paragraph 2, of the Statute shall be interpreted within the established framework of the international law of armed conflict including,
так и государствами того, каким образом истолковываются определенные положения, а также ориентирует на будущее.
States as to how certain provisions are construed and provides guidance for future dealings.
сердечные отношения с Президентом Чарльзом Тейлором истолковываются им, судя по всему, как признак слабости
cordial relations with President Charles Taylor are being interpreted by him as a sign of weakness
обстоятельное обоснование, если в некоторых странах эти директивы действительно истолковываются иным образом.
thorough justifications if there were indeed contrary interpretations in some countries.
их усилия по решению социально-экономических проблем своих работников истолковываются различными вооруженными группировками как подрывающие присваиваемый ими статус единственных защитников бедноты.
address the social and economic needs of their workers had been construed by various armed groups as undermining their selfproclaimed role as the sole advocates for the poor.
консультативного процесса детей следует ставить в известность о том, каким образом их мнения истолковываются и используются, и, когда это необходимо,
consultative process, children must be informed as to how their views have been interpreted and used and, where necessary,
внеся общую оговорку в отношении Конвенции:" Положения Конвенции истолковываются в свете принципов исламских законов и ценностей.
Child in November 1990, entering a general reservation to the Convention"Provisions of the Convention shall be interpreted in the light of the principles of Islamic laws and values.
также международными договорами, действующими в государственном союзе, истолковываются таким образом, чтобы содействовать укреплению ценностей открытого
as well as international treaties in effect in the State Union, are interpreted in such a way as to promote the values of open
в связи с использованием настоящего сайта, истолковываются в соответствии с законодательством штата Айова( США),
in connection with the use of this website shall be construed in accordance with the laws of the State of Iowa,
также в силу того, каким образом истолковываются его функции.
the way in which its functions were being interpreted.
также принятого Совещанием решения это положение и эта инструкция истолковываются национальными органами как применимые к отработавшим бытовым батареям, сбор которых обычно производится в порядке выполнения соответствующих европейских директив и национального законодательства,
the packing instruction and the decision of the meeting, the provision and the instruction are interpreted by National Authorities as being applicable to used household batteries as are commonly collected as a result of the implementation of the relevant European Directives
возможности кассационного пересмотра истолковываются широко и что право, признаваемое в Пакте, рассматривается не как право на второе слушание с полным пересмотром судебного дела,
provided that the scope for review in cassation is interpreted broadly and the right under the Covenant is interpreted not as the right to a second hearing with full retrial, but as the right
упомянутое в пункте 6. Упоминаемые в пункте 6 а" предполагаемые остатки и выбросы" истолковываются как относящиеся к" предполагаемым выбросам",
to such decisions either. The reference to'expected residues and emissions' in paragraph 6(a) shall be construed as referring to'expected waste',
Обсуждение показало, что пункт 8. 2. 2. 5. 5. 3 неодинаково истолковывается различными странами.
The discussion revealed that paragraph 8.2.2.5.5.3 was interpreted differently from one country to another.
В ее предыдущей редакции она истолковывалась бы по-иному.
As previously drafted, it would have been interpreted differently.
Концепция независимости централизованных оценок по-разному истолковывается заинтересованными сторонами, занимающими различные позиции; и.
The concept of independence of centralized evaluations is interpreted differently by stakeholders in different positions; and.
Абонентское Соглашение истолковывается в соответствии с действующим законодательством РА.
The Subscription Agreement is construed in accordance with the applicable laws of the RA.
Роль истолковывается по-разному.
Role is interpreted differently.
Никакие содержащиеся здесь материалы не должны истолковываться как дополнительная гарантия.
Nothing herein should be construed as constituting an additional warranty.
Результатов: 46, Время: 0.0482

Лучшие запросы из словаря

Русский - Английский