КАСАЮЩИЕСЯ ОТНОШЕНИЙ - перевод на Английском

Примеры использования Касающиеся отношений на Русском языке и их переводы на Английский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Отвечая на поставленные вопросы, касающиеся отношений с Тимором- Лешти,
In response to questions asked, with respect to the relation with Timor Leste,
процедурах Органа содержатся обязательные предписания, касающиеся отношений между Органом( в лице Генерального секретаря) и контракторами.
procedures of the Authority contain prescriptive requirements relating to the relationship between the Authority(represented by the Secretary-General) and contractors.
Примерно с XIX века французские суды стали рассматривать иски, касающиеся отношений, связанных с трастом.
Approximately from the nineteenth century French courts began to consider lawsuits relating to relations connected with trust.
Регионы могут выбирать соответствующие крупные по своей проблематике вопросы, касающиеся отношений между странами происхождения
Regions may select respective issues of major concern with respect to relations between countries of origin
инициируя меры, касающиеся отношений с внешними организациями
initiating actions in respect of relations with external entities
несмотря на значительный объем практики Европейского союза, остаются нерешенными многие вопросы, касающиеся отношений между международными организациями
considerable European Union practice, numerous questions are still unanswered with regard to the relationship between international organizations
Рекомендации 1- 4, касающиеся отношений между Экономическим и Социальным Советом и исполнительными советами,
Recommendations 1 to 4 concerning the relationship between the Economic and Social Council
регулирует все вопросы, касающиеся отношений с детьми и их правового статуса,
regulates all matters concerning the relationships and legal status of children,
Исполнительный председатель отметил также, что недавняя речь президента Ирака содержала замечания, касающиеся отношений с Советом Безопасности,
The Executive Chairman also noted that the recent speech by the President of Iraq contained remarks on relations with the Security Council
Следует, в частности, разработать руководящие принципы, касающиеся отношений между участниками, правительствами
In particular, guidelines for the relations between participants and Governments
Комитет подчеркнул, что Организации необходимо в рамках межправительственного процесса рассмотреть руководящие принципы, касающиеся отношений с частным сектором,
The Committee stressed the need for the organization to consider guidelines through intergovernmental process on relations with the private sector
в стандартных руководящих указаниях для специальных представителей Генерального секретаря также рассматриваются вопросы, касающиеся отношений с учреждениями и фондами Организации Объединенных Наций.
other United Nations entities, and the standard directives for Special Representatives of the Secretary-General also address relations with United Nations agencies and funds.
на котором рассматривались вопросы, касающиеся отношений между правительствами и неправительственными организациями.
the 2001 Conference and">Beyond", which addressed issues related to the relationship between Governments and non-government organizations NGOs.
Одна из делегаций, к которой присоединилась другая делегация, предложила систематически включать в будущие доклады разделы, касающиеся отношений с бреттон- вудскими учреждениями
One delegation, supported by another, requested systematic inclusion of sections on relations with the Bretton Woods institutions
в частности его замечания, касающиеся отношений между нашими двумя странами, и отдельную ссылку на сотрудничество между нашими двумя министерствами сельского хозяйства,
in particular his remarks pertaining to relations between our two countries and a specific reference to cooperation between our two ministries of agriculture,
договоры или акты, касающиеся отношений между Союзной Республикой Югославией
treaties or acts concerning the relations between the Federal Republic of Yugoslavia
в области противопехотных наземных мин и проекты, касающиеся отношений между гражданской и военной властями
in the area of anti-personnel landmines and on projects involving civil-military relations and disarmament and development,
Во всех случаях, когда Генеральная Ассамблея предусматривает в бюджете ассигнования на создание специальных секретариатов для всемирных конференций, вопросы, касающиеся отношений с неправительственными организациями, включая их аккредитацию на конференциях, в основном решаются этими секретариатами под руководством
In all the cases where the General Assembly has made budgetary allocations for the establishment of ad hoc secretariats for world conferences, relations with NGOs, including NGO accreditation to the conferences,
Он с удовлетворением приветствовал данное Королевству Саудовской Аравии Его Превосходительством президентом Джорджем У. Бушем заверение в том, что утверждения, касающиеся отношений между Соединенными Штатами и Королевством Саудовской Аравии,
It also welcomed with satisfaction the assurance given by His Excellency President George W. Bush to the Kingdom of Saudi Arabia that the claims made regarding relations between the United States
Подобного рода вопросы, касающиеся отношений международного уголовного суда с государствами- участниками
These types of questions, concerning the relationship of the international criminal court to States parties
Результатов: 72, Время: 0.0432

Касающиеся отношений на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Английский