КАСАЮЩИЕСЯ ОТНОШЕНИЙ - перевод на Испанском

Примеры использования Касающиеся отношений на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
в частности решения, касающиеся отношений между Комитетом и Советом по правам человека и периодического универсального обзора.
concretamente aquellas relativas a la relación entre el Comité y el Consejo, y las relativas al examen periódico universal.
при этом было обращено внимание на две проблемы, касающиеся отношений между государствами и международными организациями.
poniéndose de relieve dos problemas relativos a la relación entre los Estados y las organizaciones internacionales.
Сообщения, касающиеся отношений между Афганистаном, Исламской Республикой Иран и Пакистаном.
Comunicaciones sobre las relaciones entre el Afganistán, el Pakistán y la República Islámica del Irán.
В разделе II отражены мнения, касающиеся отношений между Комиссией и Советом Безопасности,
La sección II refleja las opiniones expresadas con respecto a las relaciones entre la Comisión y el Consejo de Seguridad,
процедурах Органа содержатся обязательные предписания, касающиеся отношений между Органом( в лице Генерального секретаря) и контракторами.
procedimientos de la Autoridad contienen disposiciones prescriptivas sobre la relación entre la Autoridad(representada por el Secretario General) y los contratistas.
Были опубликованы руководящие указания Генерального секретаря, касающиеся отношений Секретариата Организации Объединенных Наций со средствами массовой информации.
Se publicaron directrices del Secretario General sobre las relaciones de la Secretaría de las Naciones Unidas con los medios de información.
рекомендуемую практику, касающиеся отношений между таможенными органами и третьими сторонами.
prácticas recomendadas sobre las relaciones entre las aduanas y tercero, www. wcoomd.
процедурах Органа содержатся обязательные предписания, касающиеся отношений между Органом( в лице Генерального секретаря) и контракторами.
los procedimientos de la Autoridad contienen disposiciones sobre la relación entre la Autoridad(representada por el Secretario General) y los contratistas.
Комиссия ревизоров снова выносит замечания, касающиеся отношений между ЮНИСЕФ и его национальными комитетами.
La Junta de Auditores sigue haciendo observaciones sobre la relación del UNICEF con sus Comités Nacionales.
Делает рекомендации, касающиеся отношений между Органом и Организацией Объединенных Наций
Hará recomendaciones sobre las relaciones entre la Autoridad y las Naciones Unidas
Учитывая вышесказанное, организация« Координация деятельности во Франции в поддержку европейского женского лобби» представляет рекомендации, касающиеся отношений между государствами и религиями.
Basándose en lo anterior, Coordination française du lobby européen des femmes presenta sus recomendaciones sobre las relaciones entre los Estados y las religiones.
инициируя меры, касающиеся отношений с внешними организациями
emprender acciones respecto de las relaciones con las entidades externas
Совет министров обсудил последние события, касающиеся отношений с Исламской Республикой Иран.
El Consejo de Ministros examinó los acontecimientos recientes en las relaciones con la República Islámica del Irán.
Регионы могут выбирать соответствующие крупные по своей проблематике вопросы, касающиеся отношений между странами происхождения
Las regiones pueden elegir las cuestiones que más les interesen en lo concerniente a las relaciones entre los países de origen
FCCC/ SBI/ 2005/ 5 Последние изменения в системе Организации Объединенных Наций, касающиеся отношений с гражданским обществом.
FCCC/SBI/2005/5 Novedades en las Naciones Unidas con respecto a las relaciones con la sociedad civil.
Организации необходимо в рамках межправительственного процесса рассмотреть руководящие принципы, касающиеся отношений с частным сектором,
por conducto del proceso intergubernamental, considerara la posibilidad de adoptar directrices relativas a las relaciones con el sector privado
Исполнительный председатель отметил также, что недавняя речь президента Ирака содержала замечания, касающиеся отношений с Советом Безопасности, и косвенные упоминания о
El Presidente Ejecutivo también señaló que el discurso pronunciado días antes por el Presidente del Iraq contenía observaciones sobre las relaciones con el Consejo de Seguridad
Уганда приняла рекомендации, касающиеся отношений в семье, и уведомила Совет по правам человека о том, что законопроект о браке и разводе находится на
Uganda había aceptado las recomendaciones sobre las relaciones domésticas e informó al Consejo de Derechos Humanos de que el proyecto de ley de matrimonio
Следует, в частности, разработать руководящие принципы, касающиеся отношений между участниками, правительствами
En particular, las orientaciones relativas a nuestras relaciones con los gobiernos y otras entidades,
основные права, касающиеся отношений социального права41, и предпочитает говорить об основных правах, которым в большей степени присущи социальные, чем" классические" аспекты42.
aquellos derechos fundamentales que se refieren a las relaciones del derecho social(y prefiere hablar de derechos fundamentales que guardan más relación con aspectos sociales que con aspecto" clásicos").
Результатов: 83, Время: 0.0319

Касающиеся отношений на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский