КОТОРАЯ УЧИТЫВАЕТ - перевод на Английском

which takes into account
которые учитывают
которыми учитывались
которые принимают во внимание
в которых принимаются во внимание
that incorporates
которые включают
в которых учитываются
которые охватывают
которые учитывают
которые инкорпорируют
в которых закреплены
в которых отражены
которые предусматривают включение
которые содержат
в которых входят
that addresses
этот адрес
которые касаются
в которых рассматриваются
которые направлены
которые занимаются
в которых учитываются
которые охватывают
в которых решаются
которые рассматривают
которые затрагивают
that takes into consideration
которые учитывали
в которых учитывается
в которых принимается во внимание
которые принимают во внимание
which includes
которые включают
которые предусматривают
которые содержат
которые охватывают
числу которых относятся
которых входят
в которых содержатся
которыми предусматривается
к которым относят
в которые включаются
which considers
которые считают
которые рассматривают
в которых рассматриваются
которые учитывают
в которых учитываются
which took into account
которые учитывают
которыми учитывались
которые принимают во внимание
в которых принимаются во внимание
that recognizes
в которых признается
которые признают
которые распознают
в которых учитываются
that is responsive

Примеры использования Которая учитывает на Русском языке и их переводы на Английский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Помощь учреждениям в разработке системы расходов/ ценообразования, которая учитывает затраты на обслуживание,
Assist institutions in establishing a costing/pricing system that takes maintenance, operating
В Нидерландах действует национальная система экомаркировки, которая учитывает жизненный цикл товара,
The Netherlands has a national eco-label system that takes account of a product's life cycle,
комплексную политику, которая учитывает потребности и интересы всех членов общества
integrated policies that took into account the needs and interests of all members of society
Это является разовой временной мерой, которая учитывает наличие графика погашения задолженности, прежде чем вступит в действие новая система автоматических санкций.
This would be a one-time transitional measure that takes account of the existence of an amortization schedule before the new automatic sanctions system came into force.
Однако точная количественная оценка последствий введения этого так называемого закона Hartz IV, которая учитывает все виды воздействия на повышение
However, an exact quantification of this so-called Hartz IV effect, which takes all the influences it had on increasing and decreasing unemployment figures into consideration,
Также была специально разработана система автоматического управления котлов на ВУТ, которая учитывает объем вредных выбросов, характеристики уходящих газов
Moreover, Techinservice Intelligence developed an automatic control system for coal water fuel boilers, which records polluting emission volumes,
Компания Roxell предлагает отличную альтернативу, которая учитывает как здоровье животных,
Roxell provides a great alternative that takes into account both the welfare of the animals
Эта программа уже включает в себя весьма успешную стратегию поселения, которая учитывает непрерывный характер миграционного процесса наряду с зависимостью производительности труда от успешного расселения мигрантов.
This programme already includes a highly successful settlement strategy, which acknowledges that migration is an end-to-end process and that productivity comes best through successful settlement for migrants.
Председатель также отметил важное значение ориентированной на защиту интересов детей процедуры, которая учитывает развивающие способности ребенка и уникальный характер прав и принципов, изложенных в Конвенции.
The Chairperson also noted the importance of a child-friendly procedure which took into consideration the evolving capacity of the child and the uniqueness of the rights and principles set up in the Convention.
Переход на более репрезентативную систему, которая учитывает продажи билетов, а не сборы, также имеет затруднение, потому что единственными данными, доступными для более старых фильмов, являются итоги продаж.
Converting to a more representative system that counts ticket sales rather than gross is also fraught with problems because the only data available for older films are the sale totals.
Каждый студент обучается по составленной для него индивидуальной программе обучения, которая учитывает его цель обучения,
Each student learns to prepared for him an individual training program that takes into account its purpose learning,
Предложена методика управления рисками ГЧП, которая учитывает перечисленные аспекты и обобщает существующие методики.
A methodology for management of the PPP risks has been proposed, which takes account of the above listed aspects and summarizes the available methods.
Мы предлагаем программу контроля работы персонала ТаймВизор, которая учитывает все особенности работы
We offer TimeVizor, staff monitoring software that takes into account all specifics of both remote
Необходима более широкая стратегия, которая учитывает конкретные проблемы наименее развитых стран,
A broader strategy that took into account the specific problems of least developed countries, non-HIPC low-income countries
Они, в тесном сотрудничестве с российскими инспекторами семенного материала, организуют программу подготовки, которая учитывает российские условия
They said that they were working closely with Russian seed inspectors developing a training programme that takes into account the Russian situation
В отношении поверхности с высоким коэффициентом трения в гтп предлагается применять номинальную величину ПКТ, 9, которая учитывает различные реальные условия, существующие на испытательных треках во всем мире.
On a high-friction surface, the gtr calls for a nominal PBC of 0.9, which incorporates the real world variations found on the test track.
специфическим энергетическим сочетанием зависит от конкретного решения страны, которая учитывает свои особые обстоятельства,
of a particular energy mix is necessarily a country's specific decision that takes into account the country's respective circumstances,
ущерба в результате изменения климата, которая учитывает рост заболеваемости
damage caused by climate change that accounted for increased morbidity
наилучшей формой развития является такая, которая учитывает потребности демократии
that the best form of development is that which takes into account the requirements of democracy
Наиболее эффективной международной помощью является та, которая учитывает решения и планы заинтересованных стран.
The most effective international assistance was the one that respected the decisions and plans of the countries concerned.
Результатов: 153, Время: 0.0756

Которая учитывает на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Английский