КОТОРЫЕ ОБЯЗАНЫ - перевод на Английском

who are obliged
which must
который необходимо
который надо
который нужно
которые должны
которое должно
которые следует
которые обязаны
которые надлежит
which were bound
which have an obligation
who were required
that are obligated
which have the duty
which shall have the responsibility

Примеры использования Которые обязаны на Русском языке и их переводы на Английский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
местной основе сотрудников, которые обязаны работать в местах, где сложились особо опасные условия.
locally recruited staff who are required to work in locations where very dangerous conditions prevail.
Комиссия уполномочена напрямую обращаться ко всем сотрудникам органов государственного управления, которые обязаны отвечать на полученные ими ходатайства.
It was authorized to have direct recourse to any public official, who was obliged to respond to requests.
только на правоохранительную систему, но и на сектора, которые обязаны направлять отчеты о подозрительных транзакциях,
should include those sectors that are required to report suspicious activity
ДАС также осуществляет контроль за гостиничными комплексами, которые обязаны представлять сообщения миграционным властям о вселении
DAS also monitors hotel establishments, which are required to inform the immigration authorities of the arrival
Выделение земельных участков входит в компетенцию областных администраций, которые обязаны следить за тем, чтобы при этом не были ущемлены интересы коренного населения.
The allocation of landed property was the responsibility of the regional authorities, which were required to ensure that the interests of the indigenous minorities were not harmed.
Она разослана государствам- членам ЕС, которые обязаны выполнить ее до 17 октября 2002 года.
It is addressed to the EU Member States, which have until 17 October 2002 to implement it.
Такие участки должны предлагаться в рамках программ мониторинга, которые обязаны представлять все контракторы, но только<< когда об этом попросит Орган.
Such areas are to be proposed as part of the monitoring programmes that are required of all contractors, but only"when required by the Authority.
продукты питания, которые обязаны использовать питьевую воду в технологических процессах,
food processing, which are obliged to use potable water for their technological processes,
Это уже задача СПК, которые обязаны обеспечить максимальную занятость населения.
This is already the task of social enterprise corporations, which have a duty to ensure the maximum employment of the population.
Журналы регистрации задержанных визируются ежедневно теми же должностными лицами, которые обязаны убедиться в наличии и надлежащем состоянии здоровья лиц.
The police custody registers shall be inspected every day by the same persons in charge, who must verify the actual presence, in good health, of the detainees;
Исчисления направляются Комитету компетентными органами всех государств и территорий, которые обязаны использовать их в качестве руководства в процессе утверждения заявок на экспорт психотропных веществ.
The assessments are sent by the Board to competent authorities of all States and territories that are required to use them as guidance when approving exports of psychotropic substances.
такие товарищества часто являются дочерними предприятиями котирующихся на бирже компаний, которые обязаны применять МСФО.
such partnerships are often subsidiaries of listed companies that are required to apply IFRS.
юридических учреждений, которые обязаны немедленно представлять сведения о случаях насилия в быту.
legal entities that are obliged to immediately submit information on the cases of domestic violence.
отношении властей Соединенных Штатов, которых неоднократно предупреждали об этом и которые обязаны не допускать таких полетов?
who have been warned more than once and whose duty it was to prevent these flights?
В 2011 году было принято Постановление о предупреждении терроризма( подотчетные структуры) с изложением требований, предъявляемых к отчетности финансовых учреждений, которые обязаны докладывать о возможной деятельности по финансированию терроризма.
In 2011, the Terrorism Prevention(Reporting Entities) Regulations were passed to address reporting requirements for financial institutions which were obliged to report on possible terrorist financing activities.
Роль статистики нельзя ограничивать функцией" снабженческих подразделений", которые обязаны выполнять решения" командования.
The role of statistics cannot be limited to that of a"supply corps" whose duty it is to follow the decisions of the“General Staff.
Однако некоторые ядерные государства препятствуют передаче технологии для мирных целей неядерным государствам- участникам Договора, которые обязаны уважать его положения.
However, certain nuclear-weapon States have impeded the transfer of technology for peaceful purposes to non-nuclear-weapon States parties to the Treaty, which are obliged to respect its provisions.
Что затянет этот процесс, это будут политические учреждения и лица, которые обязаны тому денежному положению.
What will delay the process will be political agencies and individuals who are obligated to those moneyed positions.
a fortiori эти полномочия соответствуют также полномочиям судей, которые обязаны не допустить извлечение исполнителем выгоды в результате совершения преступления.
the same power is also vested in judges, who must ensure that the crime does not yield benefits.
Ее организация входит в компетенцию кантонов, которые обязаны создать кантональный центр профориентации.
Its organization is the responsibility of the cantons, which are required to set up cantonal guidance centres.
Результатов: 188, Время: 0.0491

Которые обязаны на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Английский