КОТОРЫЕ ОБЯЗАНЫ - перевод на Испанском

que deben
который должен
que tienen la obligación
que están obligadas
que debían
который должен
que debe
который должен
que deban
который должен
que está obligada
que estén obligadas

Примеры использования Которые обязаны на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Ответственность за обеспечение подотчетности прежде всего ложится на государства, которые обязаны обеспечивать проведение расследований
La responsabilidad de la rendición de cuentas recae principalmente en los Estados, que están obligados a efectuar investigaciones
Имеется также Представительский отдел иностранных банков, которые обязаны зарегистрироваться в Управлении банков
Existe también, la figura de" Oficina de Representación de Bancos Extranjeros", mismos que tienen la obligación de registrarse en la Superintendencia de Bancos
они подвергаются дискриминации в принявших их странах, которые обязаны, согласно нормам в области прав человека,
discriminación en los países de acogida, que están obligados, en virtud de las normas de derechos humanos,
Меры, которые обязаны принимать лица в целях выполнения положений Закона о предотвращении отмывания денег, изложены в статье 1488 действующего и статьях 395
Las actividades de las personas que están obligadas a cumplir lo dispuesto en la Ley de Prevención del Blanqueo de Dinero se estipulan en el artículo 148.8 del Código Penal vigente
Кроме того, в статье 23 этого Закона перечислятся лица и органы, которые обязаны уведомлять соответствующий орган о факте рождения. К ним относятся.
Además, el artículo 23 de la Ley enumera a las personas y las entidades que tienen la obligación de informar a los respectivos órganos acerca de un nacimiento, a saber.
В дополнение к этому сотрудник по вопросам обеспечения безопасности будет оказывать содействие в процессе согласования планов работы по обеспечению безопасности для подрядчиков ЮНСОА, которые обязаны придерживаться стратегий и процедур Организации Объединенных Наций в области обеспечения безопасности.
Además, el Oficial de Seguridad prestará asistencia en la coordinación de planes de seguridad para contratistas de la UNSOA, que están obligados a cumplir las políticas y los procedimientos de seguridad de las Naciones Unidas.
Речь идет о праве, применимом ко всем гражданам, которые обязаны соблюдать его в отношениях друг с другом,
La norma era aplicable a todos los ciudadanos, que debían atenerse a ella en sus relaciones mutuas,
Провал усилий международного сообщества по освобождению палестинского народа от бремени оккупации является приговором для всех свободолюбивых людей, которые обязаны обеспечить полное самоопределение народа Палестины.
El hecho de que la comunidad internacional no haya liberado al pueblo palestino del yugo de la ocupación pone en tela de juicio a todas las personas que aman la libertad y que están obligadas a asegurar la absoluta libre determinación del pueblo de Palestina.
Государств- участников еще не сообщили о выполнении своих обязательств по расчистке всех противопехотных мин в минных районах под их юрисдикцией или контролем, включая 22, которые обязаны сделать это к концу 2009 года.
Cuarenta y cinco Estados Partes aún tienen que cumplir sus obligaciones de remover todas las minas antipersonal de las zonas minadas sujetas a su jurisdicción o control, en particular 22 que están obligados para fines de 2009.
прикрепляют к государственным медицинским учреждениям, которые обязаны отчитываться за меры, принятые в соответствии с протоколами о наиболее эффективной практике.
asignada a un establecimiento de la red pública de atención que debe dar cuenta de los cuidados provistos de acuerdo a los protocolos de buena práctica.
выполнению всеми государственными органами, которые обязаны соблюдать эти положения и предусмотренные в них принципы.
ante todas las autoridades del Estado, que están obligadas a aplicar y dar cumplimiento a sus disposiciones y a los principios estipulados en ellas.
Почти 50 процентов сотрудников уровня С2, которые обязаны участвовать в программе мобильности, были уже успешно переведены на другую работу по их собственному желанию до введения правила регулируемых назначений.
Casi el 50% de los funcionarios de categoría P-2 que debían participar en el programa ya se habían trasladado por cuenta propia antes de que se iniciara el ejercicio de reasignación obligatoria.
органов и организаций, которые обязаны представлять эти сведенья, а также меры, принимаемые по обустройству детей.
órganos y organizaciones que están obligados a presentarla, así como las medidas a adoptar para buscar ubicación para esos niños.
В соответствии с правилом о персонале 106. 20 сотрудникам категорий общего обслуживания или рабочих, которые обязаны работать сверхурочно, полагается компенсация в виде отгулов
En cumplimiento de lo dispuesto en la regla 106.20, los funcionarios del Cuadro de Servicios Generales o del Cuadro de Artes y Oficios que deban trabajar horas extraordinarias disfrutarán de tiempo libre compensatorio
замечаниями в государственные органы, которые обязаны дать ответ в предусмотренные законом сроки и в установленной форме.
observaciones a las instituciones públicas, que están obligadas a responder en los plazos y en las condiciones fijados por la ley.
все текущие переводы непосредственно исполняются банками, которые обязаны отчитываться перед валютно- финансовыми органами путем последующего представления декларации.
todas las transferencias corrientes son ejecutadas directamente por los bancos, que están obligados a dar cuenta a la autoridad monetaria mediante una declaración a posteriori.
коллективно петиции властям, которые обязаны дать им ход и принимать решения по ним в соответствии с законом.
peticiones a la autoridad, la que está obligada a tramitarlas y deberá resolverlas conforme a la ley.
В соответствии с правилом 103. 12 Правил о персонале сотрудники категории общего обслуживания, которые обязаны работать сверхурочно, получают отгулы или могут получать дополнительную оплату согласно следующим положениям.
De conformidad con la regla 103.12, los funcionarios del cuadro de servicios generales que deban trabajar horas extraordinarias disfrutarán de tiempo libre compensatorio o podrán recibir una remuneración suplementaria de conformidad con las siguientes disposiciones.
юридических учреждений, которые обязаны немедленно представлять сведения о случаях насилия в быту.
las entidades jurídicas, que están obligados a denunciar de inmediato los casos de violencia doméstica.
независимо от их юридического статуса, которые обязаны оставаться в учреждениях правоохранительных органов.
cualquiera que sea su situación jurídica, que estén obligadas a permanecer con las fuerzas de seguridad.
Результатов: 131, Время: 0.0369

Которые обязаны на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский