КОТОРЫЕ СОПРЯЖЕНЫ - перевод на Испанском

que plantean
вопросы
que presentan
представить
представление
подать
que implican
que supongan
que tienen
иметь
будет
обладать
получить
я

Примеры использования Которые сопряжены на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
маршруты незаконного оборота, которые сопряжены с меньшим риском.
a rutas de tráfico que suponen menores riesgos.
приступила к разработке только статей, касающихся тех видов деятельности, которые сопряжены с риском нанесения трансграничного ущерба.
proceder a la redacción de artículos únicamente en relación con las actividades que entrañaran el riesgo de ocasionar daños transfronterizos.
Ну а что касается ядерных видов применения в промышленности, которые сопряжены с использованием иррадиационной обработки,
En cuanto a las aplicaciones nucleares en el sector industrial, que exigen la utilización del tratamiento por irradiación,
Ввиду большого объема претензий, представленных Группе, она была вынуждена сосредоточить свое внимание на тех элементах претензий 35/, которые сопряжены с более высокой вероятностью значительного завышения потерь.
La masa misma de las reclamaciones sometidas al Grupo, lo obligaron a centrarse en aquellas partes de las reclamaciones35 que encierran un mayor riesgo de exageración.
связанной с наркотиками, которые сопряжены с усилением риска для безопасности в этом регионе Африки.
la delincuencia relacionada con las drogas, que constituían una amenaza creciente a la seguridad en la región.
относящиеся к сфере применения настоящих проектов принципов,- это виды деятельности, которые сопряжены с" риском причинения значительного трансграничного вреда в силу своих физических последствий".
las actividades comprendidas en el ámbito del presente proyecto de artículos son las que entrañan" el riesgo de causar, por sus consecuencias físicas, un daño transfronterizo sensible".
схожий смысл с фразой" виды деятельности, не запрещенные международным правом, которые сопряжены с риском причинения значительного трансграничного ущерба в силу своих физических последствий" в проектах статей о предотвращении.
alcance que las palabras, que figuran en el proyecto de artículos sobre la prevención," actividades no prohibidas por el derecho internacional que entrañen el riesgo de causar, por sus consecuencias físicas, un daño transfronterizo sensible".
перечень научных сфер, которые сопряжены с наибольшим риском с точки зрения получения чувствительных открытий,
una lista de los dominios científicos que presentan mayores riesgos en términos de posibles descubrimientos peligrosos
раньше других соизмерять те издержки в плане безопасности, которые сопряжены со взаимозависимостью, взаимосвязанностью,
medir antes que los demás los costos en seguridad que implican la dependencia mutua,
особенно кассетным боеприпасам, которые сопряжены с риском превращения во взрывоопасные пережитки войны.
sobre todo las municiones de racimo, que presentan el riesgo de convertirse en restos explosivos de guerra.
выполняющих функции, которые сопряжены с осуществлением правительственных властных полномочий.
a personas que ejercen funciones que implican el ejercicio del poder público.
которые проводятся в вышеуказанных целях и которые сопряжены с особым риском для персонала Организации Объединенных Наций
en que se reconoce que las operaciones destinadas a esos fines que entrañan riesgos especiales para el personal de las Naciones Unidas
в интересах государства, выполняя функции, которые сопряжены с реализацией государственных полномочий.
desempeñando funciones que implican el ejercicio de atribuciones del poder público.
занимаясь вопросами, которые сопряжены с тесным сотрудничеством между государствами,
preocupado por asuntos que entrañan una estrecha cooperación entre órganos estatales
черпая вдохновение из тех надежд и чаяний, которые сопряжены с этой разоруженческой деятельностью,
inspiradas por las esperanzas y las dudas que acompañan a esa labor de desarme,
В данном случае это важнее даже в большей степени, чем в других областях институционального развития в силу острого характера многих торговых и инвестиционных решений, которые сопряжены с экономическими интересами,
Esta condición tiene aquí más importancia que en otras esferas de desarrollo institucional debido al carácter sensible de muchas decisiones comerciales y de inversión que se vinculan con intereses económicos,
Кроме того, методы работы, успешно применяемые в повседневной юридической практике, могут потребовать корректировки для обеспечения таких же результатов при рассмотрении масштабных коррупционных дел, которые сопряжены с большими объемами сложных данных
Además, tal vez haya que perfeccionar los métodos que funcionan bien en la práctica jurídica cotidiana a fin de que produzcan los mismos resultados en los casos de corrupción en gran escala que comportan un enorme volumen de datos
в иных условиях под юрисдикцией и контролем государства, которые сопряжены с риском нанесения существенного трансграничного ущерба в силу своих физических последствий" Yearbook of the International Law Commision, 1994, vol. II( Part Two), p.
en lugares que de alguna otra manera estén bajo su jurisdicción o control y que entrañen un riesgo de causar, por sus consecuencias físicas, un daño transfronterizo sensible.” Yearbook… 1994, vol. II(Segunda parte), pág. 168.
в других местах, или же только воспретить применение кассетных боеприпасов, которые сопряжены с высокими коэффициентами отказа
se debería prohibir únicamente el uso de las municiones de racimo que presentan una tasa de fallo elevada
оратор не склонен соглашаться с идеей о том, что к возникновению ответственности приводят только те виды деятельности, которые сопряжены с риском, поскольку такая ответственность должна основываться на факте наличия ущерба,
el orador se resiste a aceptar la idea de que sólo den lugar a responsabilidad las actividades que entrañen riesgo, puesto que la responsabilidad debe basarse en que hubo daño,
Результатов: 54, Время: 0.0564

Которые сопряжены на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский