QUE PRESENTAN - перевод на Русском

которые представляют
que representan
que presentan
que constituyen
que revisten
que plantean
que proporcionan
que suponen
que suministran
которые подают
que presenten
que solicitan
которые представляются
que se presentan
que parecen
que se consideren
que sean
que se someten
que resultan
que han de presentarse
которые сопряжены
que entrañen
que plantean
que presentan
que implican
que supongan
que tienen
которые представили
que han presentado
que proporcionaron
que facilitaron
quienes aportaron
que suministraron
que notificaron
que ofrecieron
которую представляет
que representa
que plantea
que presenta
que supone
que constituye

Примеры использования Que presentan на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
C Todos los países incluidos en el anexo I que presentan información a la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático;
C Все страны, включенные в приложение I, которые представляют отчетность для Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата;
Desde entonces, se otorga un diploma del UNITAR a los participantes que han aprobado un mínimo de ocho exámenes del total de 10 y que presentan un ensayo final sobre un tema de derecho ambiental internacional.
С указанного момента диплом ЮНИТАР выдается тем участникам, которые успешно сдали по меньшей мере восемь из десяти экзаменов и которые представили заключительное эссе по тематике международного права окружающей среды.
arteriales son la principal causa de muerte, junto con la diabetes, el cáncer y la hipertensión, a niveles que presentan una doble amenaza para las personas y para las sociedades en desarrollo jóvenes.
раком и гипертонией,-- достигшей таких уровней, которые представляют собой двойную угрозу для отдельных лиц и молодежи, а также для развивающихся обществ.
especialmente aquellos que presentan un riesgo importante para la salud humana
особенно тех, которые представляют значительный риск для здоровья человека
Disposiciones contractuales que podrían resultar necesarias, teniendo en cuenta los modelos que usan actualmente las Partes que no operan al amparo del párrafo 1 del artículo 5 que presentan propuestas para usos esenciales de conformidad con la decisión IV/25;
Договорных соглашений, которые могут потребоваться, с учетом моделей, в настоящее время используемых Сторонами, не действующими в рамках пункта 1 статьи 5, которые представляют заявки в отношении основных видов применения в соответствии с решением IV/ 25;
La ONUDI brinda apoyo a la labor de la secretaría de la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático mediante su participación en los equipos que realizan exámenes a fondo de las comunicaciones nacionales para el Anexo I que presentan los Estados Partes en el Convenio.
ЮНИДО оказывает поддержку работе секретариата рамочной конвенции Организации Объединенных Наций по изменению климата путем участия в работе групп, занимающихся обстоятельным рассмотрением национальных сообщений в адрес Конференции Сторон, которые представляют страны, включенные в приложение I к Конвенции.
otro tipo de maltrato para aquellas personas que presentan la queja y que eventualmente podrían ser acusadas de falsedad en las declaraciones utilizando como prueba el dictamen medicoforense del Protocolo de Estambul.
не должно быть обращено против того лица, которое подало эту жалобу и которое может быть обвинено в подаче ложного заявления на основании заключения судебных медиков в соответствии со Стамбульским протоколом.
La expresión“patrocinadores del proyecto” se refiere al grupo de empresas que presentan una propuesta u oferta conjunta para el desarrollo de un proyecto de infraestrutura,
Термин" спонсоры проекта" означает группу компаний, которая представляет совместное предложение или тендерную заявку с целью реализации
a la necesidad de poner fin a dichas políticas, que presentan una amenaza a la paz regional y mundial.
на необходимость положить конец такой политике, которая представляет собой угрозу для мира в регионе и во всем мире.
La Sra. CHANET también, aunque hace notar que a su juicio es puramente ilusorio formular una exigencia de este tipo teniendo en cuenta que los Estados Partes que presentan una adición para poner al día sus informes lo hacen en el último minuto.
Г-жа ШАНЕ соглашается и отмечает, что по ее мнению совершенно нереально делать такой запрос, поскольку Государства- участники, которые представляли дополнения для обновления своих докладов, делали это в последний момент.
La'visión directa" se refiere a cámaras de formación de imágenes que funcionan en el espectro infrarrojo y que presentan al observador humano una imagen visible mediante una micropantalla que ha de situarse cerca del ojo dotada de cualquier tipo de mecanismo de protección contra la luz.
Lt;< Прямое наблюдение>> относится к оборудованию для получения изображения, работающему в видимом или инфракрасном диапазонах, которое представляет визуальное изображение человеку- наблюдателю с использованием микроокуляра с каким-либо несложным механизмом защиты.
los Países Bajos(que presentan el proyecto de resolución A/C.1/68/L.30) y Nueva Zelandia.
Нидерландов( который представил проект резолюции A/ C. 1/ 68/ L. 30) и Новой Зеландии.
de conformidad con el reglamento, los países que presentan o copatrocinan proyectos de resolución no pueden hacer ninguna declaración
в соответствии с правилами процедуры странам, представляющим тот или иной проект резолюции или входящим в число его авторов, не разрешается делать заявлений
Las imágenes y los conceptos que presentan aún ilustran los papeles tradicionales de las mujeres
Представления и концепции, с которыми знакомят учебники, по-прежнему изображают роль женщин
a través de las resoluciones que presentan, poder desbloquear la situación en la Conferencia de Desarme
проекты резолюций, которые они представляют, помогут найти выход из тупиковой ситуации в КР
Asimismo, observamos de cerca las propuestas que presentan los jóvenes y las organizaciones que los representan,
Мы также внимательно следим за предложениями, которые выдвигаются молодыми людьми
Mayor número de casos en que los órganos establecidos en virtud de tratados examinan informes de los Estados partes que presentan informes racionalizados elaborados sobre la base del procedimiento racionalizado y armonizado de las
Увеличение числа случаев, когда договорные органы выражают мнение о том, что доклады государств- участников, представляющих рационализированные доклады на основе согласованных руководящих принципов в отношении отчетности, представлены на основе более рациональных
La encuesta puso de manifiesto que muchas mujeres no aceptan la imagen de la mujer que presentan los medios de comunicación,
В результате этого исследования выяснилось, что многие женщины не согласны с тем образом женщины, который предлагается средствами массовой информации,
El plan de clasificación de sustancias por los riesgos que presentan para el medio acuático se destina especialmente al uso con sustancias
Схема классификации веществ по видам опасности, которую они представляют для водной среды, конкретно предназначена для применения при классификации химических веществ
sean muchos más los hombres que las mujeres que ejercen una actividad remunerada y que presentan una petición de reagrupamiento familiar.
мужчины составляют подавляющее большинство среди тех, кто занимается оплачиваемой работой в Швейцарии и кто подает заявление на воссоединение семьи.
Результатов: 116, Время: 0.0882

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский