НЕУВАЖЕНИИ - перевод на Английском

contempt
презрение
неуважение к
оскорбление
пренебрежение
неуважении к суду
посрамление
презрительное отношение
пренебрежительное отношение
disrespect
неуважение
пренебрежение
несоблюдение
не уважаешь
непочтительность
неуважительно
disregard
пренебрежение
игнорирование
игнорировать
нарушение
несоблюдение
неуважение
пренебрегать
попрание
не учитывают
невнимание
non-respect
несоблюдение
неуважение
невыполнение
нарушением
отказ
lack of respect
неуважение
несоблюдение
отсутствие уважения
недостаточное уважение
недостаток уважения
недостаточного соблюдения
неуважительное отношение
отсутствие соблюдения
failure to respect
несоблюдение
неуважение
отсутствием уважения
неспособность уважать

Примеры использования Неуважении на Русском языке и их переводы на Английский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Мистер Донателло, если я услышу еще хотя бы единое слово от вас этим утром я обвиню вас в неуважении суда и брошу за решетку.
Mr. Donatello, if I so much as hear one more word out of your mouth this morning… I will find you in contempt of court and have you tossed back into jail.
коллеги из Дегель ха- Тора обвинили их в неуважении к раввину Эльяшиву.
while their Degel HaTorah counterparts accused them of disrespecting Rabbi Eliashiv.
Обвинений в неуважении к суду и в нарушении достоинства и этики при рассмотрении оговоренного в контракте места похорон.
Articles of court-ordered respect and dignity etiquettes in dealing with the buried, contractually agreed.
имеющих экстерриториальный характер, которые свидетельствуют о неуважении к суверенитету других государств.
regulations with extraterritorial effects in disregard of the sovereignty of other States.
Мирзиеев не мог превысить данный показатель, поскольку это чревато обвинением в его адрес в чрезмерной властности и неуважении к первому президенту.
Mirziyoev could not exceed this figure, because it would be fraught with accusations against him of being too overbearing and disrespectful of the first president.
притворстве, неуважении короны, незаконном вторжении в королевские леса и государственной измене.
theft, murder, abduction. falsepretenses, contempt of the Crown.
Подобные комментарии красноречиво свидетельствуют о высокомерии израильского правительства и его презрении и неуважении к дипломатическим усилиям, прилагаемым вышеупомянутыми членами<< четверки>> в целях изыскания политического пути урегулирования нынешнего трагического конфликта.
Such comments are indicative of the arrogance of the Israeli government and its disdain and disrespect for the diplomatic efforts being undertaken by the above-mentioned members of the Quartet towards a political solution to this ongoing tragic conflict.
резолюций Организации Объединенных Наций и свидетельствуют о неуважении воли международного сообщества.
of United Nations resolutions, and show contempt for the will of the international community.
Так, в случае уголовных законов о диффамации, неуважении к властям и оскорблении, распространяющихся на выражение мнения в Интернете, придется убедительно доказывать, что эти меры являются соразмерными,
For example, penal laws on defamation, disrespect for authority and insult that apply to online expression will face a high threshold of demonstrating that the measures are proportionate,
Кроме того, Специальный докладчик узнала о дискриминационном обращении с членами исламской общины, подавшими на хорватское гражданство, а также неуважении их религиозных убеждений
The Special Rapporteur has also learned of discriminatory treatment against members of the Islamic community who apply for Croatian citizenship and disregard for their religious convictions
в адрес любого несущего ответственность должностного лица будут выдвинуты обвинения в неуважении самого себя.
with the judiciary and would lead to any officer responsible facing charges of contempt himself.
Это заявление дает наглядное представление о вопиющем искажении фактов и постоянном неуважении Устава Организации Объединенных Наций и основных принципов международного права Арменией,
This statement is illustrative as to the blatant distortion of facts and consistent disrespect by Armenia, which bears primary responsibility for unleashing the war of aggression against Azerbaijan,
Продолжение этой политики правительством Соединенных Штатов Америки свидетельствует лишь о его высокомерии и неуважении к сообществу наций, а также о его
The continued application of this policy by the Government of the United States of America merely demonstrates its arrogance and lack of respect for the community of nations
терпимого общества государства- члены не должны догматически отстаивать свободу слова, пренебрегая существующими в обществе особенностями, при абсолютном неуважении к религиозным чувствам,
Member States should avoid stubbornly clinging to free speech in defiance of the sensitivities existing in a society with absolute disregard for religious feelings,
Она также выразила сожаление в связи с отсутствием рекомендации в отношении закона о неуважении, диффамации или оскорблениях в адрес гражданских служащих,
It also regretted the fact that no recommendation had been made on the law concerning the disrespect, defamation and injury of civil servants,
политическом давлении и неуважении к особенностям исторического,
political pressure and a failure to respect the historical, cultural
имеющих важнейшее значение для развития человеческого потенциала, и неуважении других, также предполагает недостаточное участие в процессе принятия решений
choices most basic to human development and the lack of respect of others, also highlights a lack of participation in decisionmaking
также привлечен к административной ответственности по закону о" неуважении к власти", в июле суд также назначил ему административный надзор на трехлетний срок( ранее Ватанен уже находился под надзором).
had faced administrative responsibility under the law of“disrespect for the authorities,” the court also sentenced him to three years of administrative supervision in July(Vatanen had previously been under supervision as well).
В дополнение к этому данное заявление свидетельствует о полном неуважении<< дорожной карты>>
Furthermore, this announcement is in complete defiance of the Road Map for peace, which was endorsed by Security Council resolution 1515(2003)
В начале 2017 года ему добавили два года тюрьмы по обвинению в неуважении к судье во время первого судебного процесса,
In early 2017, two more years were added to his prison term on charges of showing disrespect for the judge during the first trial against him, when he quoted
Результатов: 73, Время: 0.0893

Неуважении на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Английский