NON-RESPECT - перевод на Русском

несоблюдение
non-compliance
failure to comply with
non-observance
failure
failure to respect
noncompliance
disregard
lack of respect
lack of compliance
non-respect
неуважение
disrespect
disregard
lack of respect
contempt
failure to respect
disrespectful
невыполнение
failure
failure to comply
non-compliance
non-fulfilment
non-implementation
non-performance
breach
noncompliance
non-fulfillment
unfulfilled
нарушением
violation
breach
violate
infringement
disorders
contrary
impaired
impairment
abuse
disruption
несоблюдения
non-compliance
failure to comply with
non-observance
failure
failure to respect
noncompliance
disregard
lack of respect
lack of compliance
non-respect
несоблюдением
non-compliance
failure to comply with
non-observance
failure
failure to respect
noncompliance
disregard
lack of respect
lack of compliance
non-respect
неуважении
disrespect
disregard
lack of respect
contempt
failure to respect
disrespectful
отказ
refusal
denial
failure
rejection
waiver
abandonment
withdrawal
renunciation
disclaimer
cancellation

Примеры использования Non-respect на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
North-South XXI expressed regret that budgetary restrictions should give rise to non-respect for the principle of linguistic diversity.
Организация" Север- Юг XXI" выражает сожаление по поводу того, что бюджетные ограничения приводят к нарушению принципа языкового разнообразия.
In his first report to the Commission, its Special Rapporteur on adequate housing considered the interrelationship between non-respect for human rights and disability.
В своем первом докладе Комиссии ее Специальный докладчик по вопросу о достаточном жилище рассмотрел вопрос о взаимосвязи между неуважением прав человека и инвалидностью.
Criminal sanctions should also be established for the non-respect of burial sites
Уголовные санкции должны быть также предусмотрены за неуважительное отношение к местам захоронения
To ensure that sanctions for the non-respect of restrictions complying with international human rights norms
Обеспечивать, чтобы санкции за несоблюдение ограничений, соответствующих международным правозащитным нормам
The difficulties most often mentioned concern discrimination at the workplace such as dismissals, non-respect for religious practices- especially in the case of Seventh-Day Adventists- and problems connected with so-called“religious” dress-
Наиболее часто указываются трудности, касающиеся дискриминации в области занятости например, увольнения, неуважение практики отправления религиозных обрядов- эта проблема особенно актуальна для адвентистов седьмого дня-
Mr. Scheinin surveyed the positive experience of the Committee with interim measures of protection and underlined that non-respect of requests for interim measures of protection amounted to a breach by the State party concerned of its Covenant obligations.
Г-н Шейнин охарактеризовал положительный опыт Комитета в области временных мер защиты и подчеркнул, что несоблюдение просьб о принятии таких мер равносильно нарушению тем или иным государством- участником своих обязательств по Пакту.
State party's failure to cooperate and non-respect of the Committee's request for interim measures;
отказ государства- участника от сотрудничества и невыполнение просьбы Комитета о принятии временных мер;
fundamental freedoms, since non-respect of these rights is the main cause of conflict and instability.
основополагающих свобод, поскольку несоблюдение этих прав является основной причиной конфликтов и нестабильности.
among the general public of the problem of non-respect for human rights.
общественности к проблемам связанным с нарушением прав человека.
drawing the State party's attention to the fact that non-respect of interim measures constituted a violation by States parties of their obligations to cooperate in good faith under the Optional Protocol to the Covenant.
обратив внимание государства- участника на то, что несоблюдение временных мер представляет собой нарушение государствами- участниками своих обязательств добросовестно сотрудничать в соответствии с Факультативным протоколом к Пакту.
Committees recognize that the non-respect of treaty obligations had negative effects with regard to rights protected under the Covenants.
комитеты признают, что несоблюдение договорных обязательств оказывает отрицательное влияние на права, защищаемые пактами.
as well as the restrictions placed on non-citizens and non-respect for right to asylum;
также по поводу ограничений прав неграждан и несоблюдения права убежища;
the courts ever addressed the issue of the non-respect of the statutory limitation(time bar) in his case,
суды никогда не рассматривали вопрос о несоблюдении срока исковой давности( временное ограничение)
At the outset, it should be noted once again that the fundamental violation of public international law by the aggressors continues to be non-respect for the sovereignty and territorial integrity of the Democratic Republic of the Congo.
Сразу же следует вновь подчеркнуть, что основным нарушением международного публичного права, совершенным агрессорами, является нарушение суверенитета и территориальной целостности Демократической Республики Конго.
concerning non-respect of judicial decisions,
в конфиденциальной переписке, по поводу несоблюдения судебных решений,
xenophobia, non-respect for the rights of minorities, extreme poverty.
ксенофобия, несоблюдение прав меньшинств, крайняя нищета.
drawing the State party's attention to the fact that non-respect of interim measures constitutes a violation by States parties of their obligations to cooperate in good faith under the Optional Protocol to the Covenant.
обратив внимание государства- участника на то, что отказ от применения временных мер является нарушением обязательств государств- участников о добросовестном сотрудничестве в порядке соблюдения Факультативного протокола к Пакту.
as reflected in forcible seizure of their land, non-respect for their property, in planting explosive devices in their private dwellings
о чем свидетельствует незаконная конфискация их земель, несоблюдение их права собственности, установка взрывных устройств в принадлежащих им домах
drawing the State party's attention to the fact that non-respect of interim measures constitutes a violation by States parties of their obligations to cooperate in good faith under the Optional Protocol to the Covenant.
обратив внимание государства- участника на то, что отказ от применения временных мер является нарушением обязательств государств- участников о добросовестном сотрудничестве в связи с Факультативным протоколом к Пакту.
of violence relating to the non-respect of obligations resulting from marriage such as failing in family upkeep provision,
или насилия из-за несоблюдения обязательств, вытекающих из брака, например неспособности обеспечить семью,
Результатов: 58, Время: 0.0681

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский