Примеры использования
Облегчении
на Русском языке и их переводы на Английский язык
{-}
Official
Colloquial
Цель состоит в смягчении людских страданий и облегчении последствий нищеты.
It aims at reducing human suffering and promoting poverty mitigation.
Дальнейшая работа будет сосредоточена на уточнении определений и облегчении практического осуществления наблюдений.
Further work will focus on refining definitions and to facilitate the practical implementation of surveys.
Миссия была осведомлена о прогрессе, достигнутом в облегчении возвращения и расселения лиц, перемещенных внутри страны,
The mission was informed of progress in facilitating the return and resettlement of internally displaced persons,
Трехстороннее соглашение об облегчении трансграничных перевозок товаров
Trilateral Agreement for Facilitation of Cross-Border Transport of Goods
Эта конвенция играет ключевую роль в облегчении международного дорожного движения,
The Convention is crucial for facilitating international road traffic,
Япония является одним из основных игроков, принимающих участие в облегчении бремени стран, имеющих задолженность, при посредстве Парижского клуба.
Japan had been a major player in alleviating the burden of indebted countries through the Paris Club.
Облегчении доступа к финансированию для производителей,
Facilitating access to financing for producers,
Помимо этого, в пересмотренной Сводной резолюции об облегчении международных автомобильных перевозок( СР. 4),
Besides, the revised Consolidated Resolution on the Facilitation of International Road Transport(R.E. 4),
В заключение она призвала к принятию реалистичных мер в связи с вопросом об облегчении долгового бремени и с удовлетворением отметила инициативу, выдвинутую на саммите" восьмерки" в Глениглсе.
Finally, the representative called for a realistic response to the issue of debt relief and welcomed the initiative taken at the G8 Summit in Gleneagles.
Важно, чтобы международное сообщество активно участвовало в облегчении страданий боснийского народа
It is crucial that the international community actively engage in alleviating the suffering of the Bosnian people
В этих случаях крайне важна роль правительств в облегчении регионального сотрудничества в целях объединения ресурсов и специалистов.
In these cases, the role of Governments is essential in facilitating regional cooperation to pool resources and expertise.
Специальная сессия по пересмотру сводной резолюции об облегчении международных автомобильных перевозок ср. 4.
Special session on the revision of the consolidated resolution on the facilitation of international road transport r.e.4.
В Стамбульскую декларацию следует включить пункт об отмене международных санкций и облегчении для наименее развитых стран доступа к вступлению во Всемирную торговую организацию.
The Istanbul declaration should include a paragraph about lifting international sanctions and easing least developed countries' accession to the World Trade Organization.
Лекарства- существенный элемент в облегчении страданий, и международные усилия в рамках гуманитарной помощи могут значительно выиграть от пожертвований нужных медикаментов.
Medicines are an essential element in alleviating suffering, and international humanitarian relief efforts can greatly benefit from donations of appropriate drugs.
В целом Канада планирует предоставить в качестве помощи в облегчении долгового бремени развивающихся стран в общей сложности 1, 1 млрд. долларов.
Overall, Canada planned a total level of debt relief of $1.1 billion for developing countries.
Роль транснациональных корпораций в передаче технологии и в облегчении доступа на зарубежные рынки в странах региона;
Role of transnational corporations in technology transfer and in facilitating access to foreign markets in the countries of the region;
обеспокоенность вопросами безопасности может негативно повлиять на недавно достигнутый прогресс в облегчении путешествий по всему миру.
on the other hand, impact the recent advances registered in travel facilitation around the world.
Массаж Туйна может быть чрезвычайно эффективным в облегчении различных расстройств, включая бессонницу,
Tuina can be extremely effective in relieving a variety of disorders including insomnia,
Если вести речь об облегчении долгового бремени, то следует отметить, что в большинстве африканских стран уровень внешнего долга все еще является неприемлемым.
With regard to debt relief, in most African countries external debt was still unsustainable.
Совет Министров Об облегчении условий въезда в Россию китайцам,
Council of Ministers On easing the conditions for the entry into Russia of the Chinese,
English
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文