ОБЫЧНОЙ ПРОЦЕДУРЕ - перевод на Английском

normal procedure
обычной процедуры
нормальная процедура
обычном порядке
стандартная процедура
usual procedure
обычной процедурой
обычном порядке
customary procedure
обычной процедуре
standard procedure
стандартная процедура
обычная процедура
стандартный порядок
стандартной методике
общеустановленном порядке
ordinary procedure
обычной процедуры
regular procedure
обычной процедуры
регулярная процедура
стандартная процедура
нормальной процедуры

Примеры использования Обычной процедуре на Русском языке и их переводы на Английский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
16 не представили ответов( 23%), одно в настоящее время занимается подготовкой своего доклада по обычной процедуре, а три не приняли перечень 4.
one is currently preparing its report under the standard procedure, and three did not accept the list 4 per cent.
уже представили свои доклады по обычной процедуре, а одно( Многонациональное Государство Боливия) уже приступило к подготовке своего доклада по обычной процедуре.
have already submitted their report under the standard procedure and one(Plurinational State of Bolivia) had already begun preparing its report under the standard procedure.
преследования этих людей в их стране, мы не можем требовать от них, чтобы они следовали обычной процедуре и выполняли обычные административные формальности, чтобы выехать из своей страны,
it is impossible to maintain that these persons should have followed the normal procedure and fulfilled ordinary administrative formalities to travel abroad,
Г-жа ГАЕР говорит, что согласно обычной процедуре проект представляется для утверждения каждой из пяти сторон, подписавших заявление,
Ms. GAER said that, in line with the usual procedure, the draft was submitted for approval to each of the five signatories of the declaration,
ему необходимы дополнительные ресурсы, ему ничто не помешает последовать обычной процедуре в отношении дополнительных обязательств.
there was nothing to prevent the Secretary-General from following normal procedure in relation to additional commitments.
решения об этом должны приниматься согласно установленной законом обычной процедуре, предоставляющей все судебные гарантии, которые признаны международным сообществом обязательными, включая право обжалования
such decisions shall be subject to a regular procedure prescribed by law affording all the judicial guarantees which are recognized as indispensable by the international community,
представило свой доклад по обычной процедуре.
submitted its report under the standard procedure.
И наконец, я хотела бы также отметить, что рассмотрение данного проекта резолюции не соответствовало обычной процедуре- такой, которая позволила бы провести всестороннее обсуждение
Finally, I would also note that this draft resolution has not been considered according to usual procedure, a process that would have allowed a full discussion
назначаемого Большим генеральным советом с момента вступления в свои полномочия в соответствии с положениями статей 6 и 8, который действует согласно обычной процедуре судопроизводства, предусмотренной для обжалования по гражданским делам.
General Council at the beginning of every legislature in accordance with the provisions in articles 6 and 8, who shall act in conformity with the ordinary procedure envisaged for civil appeals.
учитывая необходимость осторожного подхода к данному вопросу, следовал обычной процедуре, проводя консультации с различными источниками информации
on replies received from the States and that the Secretariat had followed its usual practice of consulting various sources and cross-checking the information obtained,
Комитет принимает решение рассмотреть ситуацию в стране, основываясь на докладах, поступивших из различных источников, и согласно обычной процедуре, то есть назначив докладчика
it would decide to examine the situation in the country on the basis of reports from various sources and follow its usual procedure, namely it would appoint a rapporteur
стражи( пункт 43 доклада), поскольку это, как представляется, противоречит обычной процедуре, в соответствии с которой бремя доказывания наличия одной из причин для задержания, предусмотренных в статье 319 Уголовно-процессуального кодекса( пункт 56), возлагается на обвинение.
since that seemed to be the reverse of the normal procedure, whereby the onus lay on the prosecution to demonstrate the existence of one of the reasons for detention stipulated in article 319 of the Code of Criminal Procedure para. 56.
Комплексная финансово- юридическая экспертиза входит в большинство наших услуг в рамках обычной процедуры.
Due diligence is included in most of our services as part of normal procedure.
Отклонение от обычной процедуры лишь подрывает роль Комитета по взносам.
Deviating from the usual procedure only undermined the role of the Committee on Contributions.
Сортировка и переработка отходов стали обычной процедурой.
Sorting and processing of waste have become normal procedure.
Стороны постановили придерживаться обычной процедуры и по мере необходимости создавать контактные группы.
The parties agreed to follow their customary procedure and to establish contact groups as necessary.
Интервалы короткими очередями возросшей активности посыпал в обычной процедурой.
Intervals of short bursts of increased activity sprinkled in the usual procedure.
Банковская тайна не препятствует осуществлению обычной процедуры расследования случаев коррупции.
Bank secrecy does not obstruct the normal procedure for corruption investigations.
Секретариат подготовит соответствующие предложения по согласованию в соответствии с обычной процедурой.
The secretariat will prepare the corresponding harmonization proposals, in keeping with the usual procedure.
Совещание решило придерживаться своей обычной процедуры.
The Meeting agreed to follow its customary procedure.
Результатов: 65, Время: 0.0715

Обычной процедуре на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Английский