ОБЫЧНОЙ ПРОЦЕДУРЕ - перевод на Испанском

procedimiento habitual
обычной процедуре
стандартная процедура
стандартным процессом
регулярной процедуре
обычного метода
стандартной практики
procedimiento ordinario
обычной процедуры
стандартной процедурой
регулярной процедурой
procedimiento normal
обычная процедура
стандартная процедура
нормальная процедура
в обычном порядке
обычного процесса
procedimiento estándar
стандартная процедура
обычной процедуре
стандартный процесс
procedimientos habituales
обычной процедуре
стандартная процедура
стандартным процессом
регулярной процедуре
обычного метода
стандартной практики

Примеры использования Обычной процедуре на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
возникающие при обычной процедуре взыскания налогов внутри страны.
los que cabe prever en los procedimientos normales de recaudación en el ámbito nacional.
заключительные замечания обнародуются после их принятия согласно обычной процедуре рассмотрения докладов в соответствии со статьей 29.
de conformidad con el procedimiento establecido en relación con el procedimiento ordinario de presentación de informes previsto en el artículo 29.
проводится в судах общей юрисдикции по обычной процедуре;
al fuero común y debe tramitarse por la vía ordinaria;
В дополнение к этой обычной процедуре осуществляются внешние оценки на промежуточном этапе
Además de este procedimiento ordinario, se efectúan evaluaciones externas de mitad de período
преследования этих людей в их стране, мы не можем требовать от них, чтобы они следовали обычной процедуре и выполняли обычные административные формальности,
no se puede pretender que estas personas sigan el procedimiento ordinario y las formalidades administrativas requeridas para salir de su país,
назначаемого Большим генеральным советом с момента вступления в свои полномочия в соответствии с положениями статей 6 и 8, который действует согласно обычной процедуре судопроизводства, предусмотренной для обжалования по гражданским делам.
General Consejo al comienzo de cada legislatura con arreglo a las disposiciones de los artículos 6 y 8, que actuará de conformidad con el procedimiento ordinario previsto para las apelaciones civiles.
отметив в последнем пункте, что Комитет надеется в будущем вернуться к своей обычной процедуре, тем самым сохранив за собой свободу действий.
con un párrafo final en el que se diga que el Comité espera que en el futuro podrá volver a su procedimiento ordinario, con lo que se dejarían abiertas todas las posibilidades.
одно в настоящее время занимается подготовкой своего доклада по обычной процедуре, а три не приняли перечень( 4%).
uno está preparando actualmente su informe según el procedimiento estándar y 3 no aceptaron la lista(4%).
И наконец, я хотела бы также отметить, что рассмотрение данного проекта резолюции не соответствовало обычной процедуре- такой, которая позволила бы провести всестороннее обсуждение
Por último, deseo señalar también que este proyecto de resolución no ha sido examinado de conformidad con el procedimiento habitual, un proceso que habría permitido un debate pleno sobre estas cuestiones
оснований для их возбуждения, соответствует обычной процедуре, предусмотренной в статье 308 Общего закона о государственной администрации, которая гласит.
se realizan al amparo del procedimiento ordinario contemplado en el artículo 308 y siguientes de la Ley General de la Administración Pública, el cual establece.
в судах будут доступны средства правовой защиты по обычной процедуре гражданского иска
se amenace con hacerlo), se podrá recurrir a los tribunales mediante los procedimientos regulares de litigio civil,
решения об этом должны приниматься согласно установленной законом обычной процедуре, предоставляющей все судебные гарантии, которые признаны международным сообществом обязательными,
detención administrativa, tales decisiones estarán sujetas a un procedimiento regular prescrito por la ley que ofrezca todas las garantías judiciales reconocidas
Г-жа ГАЕР говорит, что согласно обычной процедуре проект представляется для утверждения каждой из пяти сторон, подписавших заявление,
La Sra. GAER dice que, de conformidad con el procedimiento habitual, el proyecto se presenta a cada uno de los cinco signatarios de la declaración para su aprobación,
Для проведения этой операции Комиссия следовала обычной процедуре и информировала иракские власти сначала в устной форме,
Para esta operación la Comisión se había ceñido a los procedimientos normales, informando a las autoridades iraquíes, primero verbalmente
представило свой доклад по обычной процедуре.
presentó su informe con arreglo a el procedimiento estándar.
стражи( пункт 43 доклада), поскольку это, как представляется, противоречит обычной процедуре, в соответствии с которой бремя доказывания наличия одной из причин для задержания, предусмотренных в статье 319 Уголовно-процессуального кодекса( пункт 56), возлагается на обвинение.
puesto que parece ser lo contrario del procedimiento normal, en virtud del cual la carga de la prueba de la existencia de algunos de los motivos de detención estipulados en el artículo 319 del Código Procesal Penal recae en el Ministerio Fiscal(párr. 54).
Сообщения в рамках обычной процедуры 72- 76 29.
Comunicaciones por el procedimiento habitual 72-76 21.
Стороны постановили придерживаться обычной процедуры и по мере необходимости создавать контактные группы.
Las Partes acordaron que seguirían el procedimiento habitual y establecerían grupos de contacto cuando fuese necesario.
Обычная процедура сейчас.
Procedimiento normal por estos días.
Выключение таких мельниц является обычной процедурой при эксплуатации цементных заводов.
Apagar el molino es un procedimiento ordinario en el funcionamiento de las plantas de cemento.
Результатов: 76, Время: 0.0554

Обычной процедуре на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский