ПРОЦЕДУРЕ - перевод на Испанском

procedimiento
процедура
порядок
процесс
производство
разбирательство
судопроизводство
процедурным
процессуальных
proceso
процесс
процедура
разбирательство
ходе
рамках
trámites
процесс
порядок
шаг
дело
рассмотрении
процедуры
обработки
формальностей
оформления
решение
procedimientos
процедура
порядок
процесс
производство
разбирательство
судопроизводство
процедурным
процессуальных
procesos
процесс
процедура
разбирательство
ходе
рамках
trámite
процесс
порядок
шаг
дело
рассмотрении
процедуры
обработки
формальностей
оформления
решение

Примеры использования Процедуре на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Члены КТВ могут повторно назначаться следуя процедуре выдвижения кандидатов на дополнительные сроки продолжительностью не более четырех лет каждый.
Los miembros de los COT podrán ser reelegidos, mediante el procedimiento de presentación de candidaturas, por períodos adicionales de un máximo de cuatro años.
Индия подписала Конвенцию МОТ 1928 года о процедуре установления минимальной заработной платы(№ 26) еще в 1955 году.
La India firmó ya en 1955 el Convenio Nº 26 de la OIT sobre los métodos para la fijación de salarios mínimos, de 1928.
Кратко затрагивается также вопрос о процедуре голосования судей
También se tratan brevemente las modalidades de votación de los magistrados
Эта система позволила обеспечить внутреннюю обработку гуманитарных контрактов по ускоренной процедуре и применение более сложных процедур в отношении более сложных технических контрактов.
El sistema ha permitido la tramitación interna mediante un procedimiento acelerado de contratos de artículos humanitarios y procedimientos más complejos para contratos con mayor complejidad técnica.
Записка Генерального секретаря о процедуре финансирования МООНСЛ в период с 1 июля 2002 года по 30 июня 2003 года;
Nota del Secretario General sobre las disposiciones de financiación de la UNAMSIL para el período comprendido entre el 1° de julio de 2002 y el 30 de junio de 2003;
Характер поправки к процедуре принятия решений( альтернативный нынешнему требованию о достижении консенсуса) требует ее дальнейшего рассмотрения.
Es preciso examinar más a fondo la naturaleza de la enmienda del proceso de adopción de decisiones(la alternativa al requisito actual del consenso).
Следуя четкой процедуре оценки и выбора организация может продемонстрировать беспристрастность- решающий фактор в приобретениях общественного сектора.
Se espera generalmente que siga un proceso estructurado de evaluación y selección, de modo que una organización pueda demostrar imparcialidad-un factor decisivo en aprovisionamientos del sector público.
Административная директива о дисциплинарной процедуре для персонала, работающего в отделениях вне Центральных учреждений и Женевы, РD/ 1/ 76.
Personnel Directive on disciplinary procedure for Staff Serving at Offices away from Headquarters and Geneva, PD/1/76.
Консультативный комитет придает большое значение процедуре расследования, которая на настоящий момент предусматривается лишь в процедурах Комитета против пыток.
El Comité Consultivo concede gran importancia a los procedimientos de investigación que hasta ahora sólo se han estipulado en la Convención contra la Tortura.
в том числе процедуре его выбора, его обязанностям
en particular sobre el procedimiento de selección, sus atribuciones
Были также жалобы на доступ к процедуре голосования и сомнения относительно правильности подсчета голосов.
Se presentaron también reclamaciones sobre el acceso al proceso de votación y el cómputo de los votos.
Однако отказ любой стороны без надлежащей оправдательной причины участвовать в процедуре или выполнять любые правила не влечет за собой отсрочки урегулирования претензии.
Sin embargo, si una de las partes, sin un justificativo válido, no participa en las actuaciones o no cumple con algunas de las reglas, ello no atrasará la solución de la reclamación.
Каких-либо изменений в географическом членстве и процедуре финансирования не произошло. Географический охват.
No han ocurrido cambios en la distribución geográfica de los miembros de la organización y tampoco se han producido cambios en los procedimientos de financiación.
ускоренной процедуре.
concretamente sobre el procedimiento acelerado.
Например, он мог бы в большей степени учитывать необходимость информирования государств- участников о процедуре рассмотрения Комитетом отдельных сообщений.
Por ejemplo, podría ser instructivo para los Estados partes conocer más acerca del procedimiento utilizado por el Comité para examinar las comunicaciones individuales.
Сотрудники уголовной полиции проводят расследование в соответствии с положениями Уголовно-процессуального кодекса или декрета об уголовной процедуре.
Las investigaciones las llevan a cabo agentes de la policía judicial en virtud de las normas del Código de Procedimiento Penal o de la Criminal procedure ordinance.
Его члены были отобраны среди кандидатур, которые были предложены организациями, представившими заявки по установленной процедуре.
Sus miembros fueron escogidos entre los candidatos propuestos por organizaciones seleccionadas mediante un procedimiento de presentación de candidaturas.
основанным на четкой процедуре и на плане со сроками исполнения.
basada en un proceso definido y en un plan con plazos determinados.
В рамках процедуры предоставления убежища Нидерландский совет по делам беженцев несет ответственность за информирование просителей убежища о действующей процедуре.
Durante el procedimiento de asilo el Consejo Neerlandés de Refugiados se ocupa de suministrar información sobre el procedimiento a los solicitantes de asilo.
КПК следует выносить рекомендации в отношении технических недочетов, имеющихся в используемой в настоящее время процедуре, чтобы государствам- членам было проще обеспечить подотчетность Секретариата.
El Comité debería presentar recomendaciones que corrigieran la debilidad técnica del proceso en curso, de forma que los Estados Miembros estén mejor equipados para exigir responsabilidades a la Secretaría.
Результатов: 5934, Время: 0.0632

Процедуре на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский