A LOS PROCEDIMIENTOS - перевод на Русском

к процедурам
a los procedimientos
al proceso
a los trámites
процедурных
procedimiento
procesales
procedimentales
в порядке
en orden
en la forma
a salvo
de manera
con carácter
a estar bien
según el procedimiento
de acuerdo
está
sumaria
к разбирательству
a los procedimientos
el enjuiciamiento
el proceso
para el juicio
к процедуре
al procedimiento
al proceso
al método
trámites
процедурным
procedimiento
procesales
procedimentales

Примеры использования A los procedimientos на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
La Sra. Clift(Secretaría) dice que la cuestión del derecho aplicable a los procedimientos de insolvencia no se ha examinado todavía en el Grupo de Trabajo.
Г-жа Клифт( Секретариат) говорит, что вопрос о праве, применимом к производству по делам о несостоятельности, в Рабочей группе еще не обсуждался.
para integrarla a los procedimientos de sus estructuras administrativas.
с тем чтобы они включили его в процедуры деятельности своих административных органов.
se admitan reservas al protocolo facultativo, salvo en lo que respecta a los procedimientos entre Estados y a las investigaciones independientes con arreglo al protocolo.
применительно к факультативному протоколу не допускались оговорки за исключением положений о межгосударственных процедурах и независимых расследованиях в рамках протокола.
la negociación o incluso a los procedimientos judiciales.
переговорами или даже судебным разбирательством.
Las disposiciones del Protocolo relativas a esos tres mecanismos tienen un nivel de detalle diferente en lo que respecta al contenido y a los procedimientos para la adopción de decisiones sobre aplicación.
Между положениями Протокола, касающимися этих трех маханизмов, существуют различия в степени детализации и в процедурах для принятия решений об осуществлении.
Es inadmisible y peligroso renunciar al carácter universal de las Naciones Unidas y a los procedimientos decisorios democráticos.
Отказываться от универсального характера Организации Объединенных Наций и демократического порядка принятия решений опасно и недопустимо.
cabe recurrir a los procedimientos disciplinarios pertinentes establecidos.
применяются надлежащие дисциплинарные процедуры в соответствии с установившейся практикой.
la subordinación del divorcio a los procedimientos judiciales.
сделал развод предметом судебного разбирательства.
El Grupo oficioso de los pueblos indígenas observó que no había necesidad de que el Grupo de Trabajo se atuviera a los procedimientos establecidos.
Конгресс коренных народов отметил, что Рабочей группе нет необходимости продолжать следовать в своей деятельности установившимся методам.
es preciso dar acceso tanto a los documentos como a los procedimientos.
необходимо открыть доступ ко всем документам, а также процессам.
poniendo así fin a los procedimientos judiciales internos.
положив тем самым конец внутреннему судебному разбирательству.
Recordó también la resolución 54/237 C de la Asamblea referente a los procedimientos para examinar las solicitudes de la exención con arreglo al Artículo 19.
Он напомнил также о положениях резолюции 54/ 237 C, касающихся порядка рассмотрения просьб о применении изъятия, предусмотренного в статье 19.
de respeto mutuo y reiteraron su apoyo a los procedimientos especiales.
заверили специальные процедуры в готовности оказывать им поддержку.
la suspensión se aplicará a los procedimientos que ya están en marcha en el momento de presentarse la solicitud.
следует ли применять приостановление к производству, которое на момент направления ходатайства уже ведется.
Eso quizá pudiera aceptarse si se limitara a los procedimientos principales extranjeros.
С этим, вероятно, можно было бы согласиться, если бы это ограничивалось иностранным основным производством.
La educación en la esfera de los derechos humanos debe hacer referencia a los instrumentos de derechos humanos y los mecanismos de protección, así como a los procedimientos para garantizar la responsabilidad.
Образование в области прав человека должно учитывать документы о правах человека механизмы защиты и соответствующие процедуры в целях обеспечения подотчетности.
Esta mañana estoy experimentando algunas dificultades con relación a los procedimientos de votación.
говорит по- анг- лийски): У меня сегодня утром возникли определенные вопросы, связанные с процедурой голосования.
Apoya la propuesta de limitar la presunción de insolvencia en virtud del párrafo 2 a los procedimientos principales.
Он поддерживает предложение ограничить презумпцию несостоятельности согласно пункту 2 основным производством.
Apoya la propuesta del representante de Francia en el sentido de que el párrafo 2 se refiera a los procedimientos principales.
Он поддерживает предложение представителя Франции о том, что пункт 2 должен касаться основного производства.
Los titulares de mandatos también señalaron que se podría consultar a los procedimientos especiales en el proceso de acreditación de las instituciones nacionales.
Мандатарии также отметили, что в процессе аккредитации национальных учреждений можно было бы проводить консультации со специальными процедурами.
Результатов: 2263, Время: 0.0893

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский