Примеры использования
Процедурах
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Консультативный комитет в скором времени приступит к рассмотрению доклада Генерального секретаря об административных процедурах ЦМТ с ВТО( A/ C. 5/ 52/ 45).
La Comisión Consultiva empezará a examinar en breve el informe del Secretario General sobre los arreglos administrativos relativos al CCI concertados con la OMC(A/C.5/52/45).
Согласно статье 336 Закона об уголовных процедурах и предоставлении доказательств лица,
De conformidad con el artículo 336 de la Ley de procedimiento penal y elementos de prueba,
Информация, которая должна быть указана при первом приглашении к участию в процедурах закупок, связанных с рамочными соглашениями: Статья[ 51 новиес].
Información que deberá especificarse cuando se solicite por primera vez la participación en un proceso de contratación pública en el que se recurra a acuerdos marco: Artículo[51 novies].
Он хотел бы получить более подробную информацию о процедурах Конституционного суда,
Desea mayor información acerca del procedimiento seguido ante el Tribunal Constitucional,
Информация о процедурах последующей деятельности других договорных органов по правам человека была распространена среди экспертов( выдержки из документа HRI/ MC/ 2006/ 4).
Se distribuyó información a los expertos(extraída del documento HRI/MC/2006/4) acerca de los procedimientosde seguimiento de otros órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos.
Определило все регулярно встречающиеся в существующих системах и рабочих процедурах недостатки и создало более надежные системы
Localice cualesquiera deficiencias sistemáticas en los sistemas y las prácticas de trabajo existentes e implante sistemas
Консультативный комитет рассмотрел доклад Генерального секретаря об административных процедурах для Центра по международной торговле( ЦМТ)( А/ 59/ 405).
La Comisión Consultiva ha examinado el informe del Secretario General sobre los procedimientos administrativos relativos al Centro de Comercio Internacional(CCI)(A/59/405).
Комитет с обеспокоенностью обращает внимание на явно недостаточную информированность общественности о положениях Пакта и процедурах, предусмотренных в Факультативном протоколе( статья 2).
Al Comité le preocupa el escaso conocimiento que, aparentemente, tiene el público de las disposiciones del Pacto y del procedimientodel Protocolo Facultativo(art. 2).
Рекомендация 38 Руководства для законодательных органов предусматривает соответствующие требования в отношении ведения надлежащей отчетности о процедурах отбора.
La recomendación 38 de la Guía Legislativa establece que debería llevarse un expediente equivalente del procedimiento de selección.
В условиях дифференцированной системы возможная роль секретариата в процедурах Протокола может меняться в зависимости от этапа.
El papel que la secretaría pueda desempeñar en los procedimientos establecidos en el Protocolo puede variar de una fase a otra en un sistema graduado.
Финансовые положения должны основываться на принципе справедливого разделения бремени расходов и на принятых в ОБСЕ процедурах.
Las disposiciones financieras deberían basarse en el principio de una distribución equitativa de las cargas y en los procedimientos establecidos de la OSCE.
расширением участия общественности в процедурах принятия решений.
a ampliar la participación social en los mecanismos de toma de decisiones.
к участию в процедурах закупок.
contratistas para que participen en un proceso de adjudicación.
В результате применение разработанного таким образом контракта было затруднено в силу несоответствий и противоречий в процедурах рассмотрения распоряжений о внесении изменений в положения контракта.
Esto dio lugar a un contrato que fue difícil de administrar debido a las incongruencias y contradicciones en relación con los procedimientos de órdenes de cambio.
Другими словами, кодификация должна быть сосредоточена на конкретных процедурах, которые должны будут применяться до принятия контрмер.
Dicho de otro modo la codificación debe referirse a un procedimiento viable que pueda aplicarse con anterioridad a la adopción de contramedidas.
Рабочая группа продолжила обсуждение возможных вариантов обобщения фактической информации о процедурах и методах работы,
El Grupo de Trabajo continuó sus deliberaciones sobre posibles opciones para la reunión de información fáctica sobre las cuestiones de procedimiento del Consejo
Он вносит предложение о том, что Комитету следует запланировать на свою следующую сессию обсуждение с представителем Генерального секретаря вопроса о процедурах незамедлительных действий.
El orador sugiere que en su próximo período de sesiones el Comité prevea un debate del procedimiento de acción urgente con un representante del Secretario General.
В таком случае суду пришлось бы информировать автора о всех проведенных процедурах и вручать ей любые документы.
En ese caso, el Tribunal tendría que informar a la autora del desarrollo del procedimiento y hacerle entrega de toda la documentación pertinente.
Была собрана информация об инструментах обследований и методологических процедурах, применявшихся при проведении этих обследований.
Se han recopilado los instrumentos de encuesta y la información sobre los procedimientos metodológicos seguidos para llevar a cabo esas encuestas.
изменения в политике и процедурах в области управления людскими ресурсами влияют на эффективность деятельности;
la forma en que las modificaciones de las políticas y prácticas de gestión de los recursos humanos afectaban a la eficacia operacional;
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文