ПРОЦЕДУРЕ - перевод на Немецком

Verfahren
процесс
метод
дело
порядок
способ
процедуры
суда
поступаем
установлениях
судебное разбирательство
Prozedur
процедура
операция
Vorgang
процесс
операция
действие
процедуру
Vorgehensweise
подход
процедура
методы
действия
почерк

Примеры использования Процедуре на Русском языке и их переводы на Немецкий язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
К записи" Уничтожение клопов холодным туманом и отзывы об этой процедуре" оставлено 4 коммент.
Für die Aufnahme von"Die Zerstörung von Bettwanzen, kalter Nebel und Bewertungen zu diesem Verfahren", wurden 4 Kommentare hinterlassen.
генерал Хэммонд говорили о процедуре, которая на нас не подействовала.
der General sprachen von einem Verfahren,… das bei uns nicht gewirkt hat.
следует отключить их от сети, как описано в следующей процедуре.
wie im folgenden Verfahren beschrieben, offline schalten.
которые могут быть использованы в синтаксисе программы Certutil, описанном в этой процедуре.
die in der Certutil-Syntax verwendet werden können, die in diesem Verfahren beschrieben wird.
На базовый отливки с 6 или 8, выравнивание винты среднего винты не прикосновение колодки при процедуре выравнивания.
Auf Basis Abgüsse mit 6 oder 8 Schrauben Abgleich sollte die mittleren Schrauben nicht berühren die Pads während des Kapazitätsabgleichs Verfahrens.
описываемые далее в этой процедуре, применяются ко всем выбранным программам.
gelten die im Rest dieses Verfahrens beschriebenen Einstellungen für alle ausgewählten Programme.
мы должны следовать установленной процедуре.
tun es sehr ungern, aber müssen die Prozeduren einhalten.
Продолжает выполнение программы в процедуре или функции в строке процедуры, указанной меткой.
Daß das Programm innerhalb einer Unterroutine(Sub) oder einer Funktion(Function) mit der Abarbeitung des Programmteils fortfährt, der durch eine Marke gekennzeichnet ist.
Параметры могут быть переданы процедуре или функции либо с помощью ссылки, либо с помощью значения.
Sie können Parameter entweder als Referenz oder als Wert an eine SUB oder FUNCTION übergeben.
ГМП подготовляет согласно процедуре по стандартной операции( СОП),
GMP bedingt entsprechend Normalbetrieb-Verfahren(BESCHWICHTIGUNGSMITTEL), nicht von den wenig Untertagelabors
Все продукты произведены под условиями ГМП согласно процедуре по стандартной операции( СОП),
Alle Produkte werden unter GMP-Bedingungen entsprechend Normalbetrieb-Verfahren(BESCHWICHTIGUNGSMITTEL), nicht aus wenig Untertagelabors
Хорошее качество. Все продукты произведены под условиями ГМП согласно процедуре по стандартной операции( СОП),
Gute Qualität. Alle Produkte werden unter GMP-Bedingungen entsprechend Normalbetrieb-Verfahren(BESCHWICHTIGUNGSMITTEL), nicht aus wenig Untertagelabors
Они же дают конкретные инструкции по подготовке помещения к процедуре уничтожения клопов
Sie geben auch spezifische Anweisungen zur Vorbereitung der Räumlichkeiten für das Verfahren zur Zerstörung von Bettwanzen
Это было темой для обсуждения на состоявшейся в этом году ежегодной процедуре подписания Великой хартии вольностей университетов в Болонском университете, который считается матерью всех университетов.
So lautete das Thema, das bei der jährlich stattfindenden Unterzeichnung der Magna Charta Universitatum an der Mutter der Universitäten, der Universität von Bologna, Anfang des Jahres zur Diskussion stand.
инструкция ReDim определяет число размерностей в процедуре или функции, содержащей массив.
dynamisch deklarieren, wenn die Anzahl seiner Dimensionen in der Subroutine oder Funktion, die das Array enthält, durch eine ReDim-Anweisung definiert wird.
следования процедуре и поддержания порядка.
befolgen von Arbeitsabläufen und dem Einhalten der Ordnung bewertet.
означает, что мы следуем процедуре.
was bedeutet, dass wir uns ans Protokoll zu halten haben.
доступе к медицинской помощи, процедуре открытия счета в банке.
ihre Rechte informieren können, zu ärztlichen Behandlungen und hilft ihnen bei der Eröffnung eines Bankkontos.
не подвергаются диализу- дорогостоящей пожизненной процедуре, которая заключается в очистке крови от токсинов,- смерть неминуема в течение нескольких недель.
sich keiner Dialyse unterziehen- einem teuren, lebenslangen Verfahren, bei dem das Blut von Giftstoffen gereinigt wird-, ist der Tod innerhalb weniger Wochen garantiert.
все продукты произведены под условиями ГМП согласно процедуре по стандартной операции( СОП),
werden alle Produkte unter GMP-Bedingungen entsprechend Normalbetrieb-Verfahren(BESCHWICHTIGUNGSMITTEL), nicht aus wenig Untertagelabors
Результатов: 65, Время: 0.2656

Лучшие запросы из словаря

Русский - Немецкий