ОБЯЗАТЬСЯ - перевод на Английском

undertake
осуществлять
проведение
заниматься
выполнять
взять
прилагать
совершать
провести
обязуются
принять
commit themselves
взять на себя обязательство
обязуются
берут на себя обязательство
pledge
залог
обязательство
обещание
новичок
взнос
обязуемся
заверяем
обещаем
заявляем
объявленный взнос
a commitment
обязательство
приверженность
готовность
стремление
решимость
обещание
обязались

Примеры использования Обязаться на Русском языке и их переводы на Английский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Обязаться продолжать диалог в Сомали в интересах достижения мира
Pledged to continue dialogue in Somalia for a peace process
Мы также просим постоянных членов в их индивидуальном качестве обязаться воздерживаться от использования вето в случаях геноцида
We also ask the permanent members, in their individual capacities, to pledge themselves to refrain from the use of the veto in cases of genocide
Странам следует также обязаться положить конец серьезным нарушениям прав человека, которые испытывают коренные народы во многих районах мира.
Countries should also commit to ending the grave human rights abuses that indigenous peoples encounter in many parts of the world.
Обязаться обеспечивать сохранность вещественных доказательств нарушений
Commit to ensuring the preservation of the material evidence of violations
Им надлежит обязаться интенсифицировать свои усилия с целью создания благоприятного политического климата для начала в рамках Конференции многосторонних переговоров.
They should commit to increasing their efforts to create a political climate conducive to beginning multilateral negotiations in the Conference.
Мы же, в свою очередь, должны обязаться поддерживать их и не отказываться от них, когда такое изменение понятий произойдет.
We in turn must commit to supporting them and not abandoning them if that paradigm shift takes place.
Все члены договорных органов должны обязаться соблюдать данные принципы в течение срока своих полномочий, также и в периоды между официальными сессиями договорных органов.
All treaty body members should commit to abide by such guidelines during their tenure, also outside of official treaty body sessions.
И все страны этого региона должны обязаться действовать в направлении достижения надежного и прочного мира на Ближнем Востоке.
And all the countries of that region must commit to and work towards a lasting and durable Middle East peace.
Йемену следует выполнить рекомендации 72- 76 и обязаться осуществить рекомендации, представленные Норвегией и Чешской Республикой.
Yemen should respect recommendations 72 to 76 and commit to implement recommendations made by Norway and the Czech Republic.
Все страны должны обязаться уменьшать масштабы изменения климата
All countries must commit to reducing climate change
Наконец, Ливия может в перспективе обязаться предоставлять национальные данные о военных расходах в существующую базу данных Организации Объединенных Наций.
Finally, Libya could eventually commit to providing national data on military expenditures to the existing database of the United Nations.
Поэтому наша задача заключается в том, чтобы активизировать начатую нами работу и обязаться завершить ее в срок во избежание того, чтобы она была окрещена бесплодным мероприятием.
The challenge, therefore, is to reinvigorate the work we have embarked upon and commit ourselves to its timely conclusion to avoid its being termed an exercise in futility.
установите время на часах, чтобы обязаться помолиться за них и ВСЕХ Партнеров в этом Служительстве.
set a time on the clock to commit to pray for them and ALL the Partners in this Ministry.
Обязаться начать в Ломе переговоры в духе доброй воли, с вовлечением в них всех соответствующих сторон,
Commit to start negotiations in good faith, involving all relevant parties in the discussions,
Все государств, обладающие ядерным оружием, должны сейчас эксплицитно обязаться не увеличивать количество своих ядерных вооружений[ 17. 15- 16];
All nuclear-armed states should now explicitly commit not to increase the number of their nuclear weapons. 17.15-16.
Основные стороны должны согласиться на прекращение огня и должны обязаться подписать такой кодекс поведения, который исключает любые акты насилия в период возобновления переговоров.
The protagonists must agree to a ceasefire and must commit to signing a modus vivendi that rules out any act of violence during the period of the resumption of negotiations.
Израиль должен обязаться выплатить репарации за инцидент в Кане,
Israel should be committed to pay reparations for the Qana event,
Поэтому государствам следует обязаться сотрудничать в сохранении
There should thus be an obligation for States to cooperate to conserve
закладывавшие мины в военное время, должны обязаться устранить эти мины по окончании боевых действий.
we believe that those States that planted landmines during wartime must commit to removing those mines following the end of the hostilities.
В преамбуле подтверждается стремление европейских государств в духе подлинного и глубокого примирения обязаться.
The preamble affirms the will of European States to commit themselves, in real and deep reconciliation.
Результатов: 169, Время: 0.1732

Обязаться на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Английский