ОСНОВОПОЛАГАЮЩЕЕ ОБЯЗАТЕЛЬСТВО - перевод на Английском

fundamental obligation
основополагающее обязательство
основополагающую обязанность
основных обязанностей
основное обязательство
фундаментальное обязательство
fundamental commitment
основополагающее обязательство
основополагающая приверженность
underlying obligation
basic obligation
основное обязательство
основополагающего обязательства
основная обязанность
базовое обязательство
общее обязательство
основополагающая обязанность

Примеры использования Основополагающее обязательство на Русском языке и их переводы на Английский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
В этом всеобъемлющем основополагающем обязательстве воплотилась радикальная перемена-- переход от использовавшегося ранее раздробленного подхода к защите
This comprehensive fundamental obligation embodies a radical change from the piecemeal approach previously applied to the protection
Несоблюдение Ираном этого основополагающего обязательства является серьезной угрозой глобальным усилиям,
Iran's failure to comply with that basic obligation represents a grave threat to the global non-proliferation
обязанность оказывать помощь лицам, терпящим бедствие в море, является основополагающим обязательством по международному праву.
it was recalled that the duty to render assistance to persons in distress at sea was a fundamental obligation under international law.
данные поправки представляют собой отход от основополагающего обязательства гарантировать право на питание.
attempt to seek consensus, the amendments detracted from the fundamental commitment to guarantee the right to food.
не производить никаких ядерных испытательных взрывов в соответствии с основополагающим обязательством по Договору.
any nuclear test explosion, in line with the Treaty's basic obligation.
конкретным образом действий" в отличие от согласия" в связи с самим основополагающим обязательством.
a particular course of conduct", as distinguished from"consent in relation to the underlying obligation itself.
Что мы узнали о нашей способности помогать принимающим странам в выполнении этого основополагающего обязательства?
What have we learned about our ability to help host nations to fulfil this fundamental obligation?
Деятельность международного уголовного суда должна быть основана на посылке о том, что отправление правосудия на его территории является основополагающим обязательством и непременной обязанностью каждого государства.
The international criminal court must be based on the assumption that the administration of justice on its territory was a fundamental obligation and irrevocable duty of every State.
согласием в связи с самим основополагающим обязательством.
consent in relation to the underlying obligation itself.
Вопервых, отказ в предоставлении убежища террористам является одним из основополагающих обязательств, изложенных в этой резолюции,
First, denial of safe haven to terrorists is one of the fundamental obligations set out in that resolution,
Подобные действия нарушают также основополагающие обязательства, касающиеся права на достаточное питание
Such acts also violate core obligations under the right to adequate food
Одно из таких основополагающих обязательств всех людей- обязательство вести себя по-братски по отношению к людям
One of the fundamental obligations of all persons is to behave fraternally with their fellow men
Кроме закрепления этих основополагающих обязательств в Декларации конкретно затрагивался вопрос об изменениях в Совете Безопасности, но это делалось в совершенно определенном контексте.
In addition to enshrining these fundamental commitments, the Declaration addressed specifically the question of change in the Security Council, but it did so in a definite context.
Она приведет в действие все основополагающие обязательства Польши и, среди прочего, обеспечит в этой связи соответствующий административный механизм.
It will give effect to all basic obligations and responsibilities of Poland, and provide, inter alia, for an appropriate administrative mechanism in this respect.
содержащих основополагающие обязательства, допускается лишь в рамках коллективных консультаций и лишь в случае
which contain the basic obligations, is allowed only in the framework of collective consultations
Эти основополагающие обязательства сопровождаются системой международных гарантий( статья III)
These fundamental obligations are accompanied by a system of international safeguards(article III)
Наряду с этими основополагающими обязательствами в пункте 6 статьи 94 предусматривается один возможный способ реагирования на невыполнение каким-либо государством флага своих обязанностей.
Apart from these basic obligations, article 94, paragraph 6, provides one possible avenue of importance for responding to a failure by a flag State to implement its responsibilities.
Когда речь идет о серьезном нарушении основополагающих обязательств перед международным сообществом в целом.
Where the point at issue is a serious breach of essential obligations to the international community as a whole.
К сожалению, нынешнее палестинское руководство отказалось выполнить эти основополагающие обязательства, предпочитая обвинять Израиль за все свои провалы.
Sadly, the current Palestinian leadership has refused to fulfil those fundamental obligations, preferring to blame Israel for all its failures.
подав наконец голос и выполнив свои основополагающие обязательства, четко заклеймят эти акты терроризма.
to finally raise their voices and fulfil their fundamental obligations to clearly denounce these acts of terrorism.
Результатов: 40, Время: 0.0464

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Английский