ОТРАЗИВ - перевод на Английском

reflecting
учитывать
размышлять
поразмыслить
проанализировать
отражают
отражением
свидетельствуют
задуматься
отображают
обусловлены
reflect
учитывать
размышлять
поразмыслить
проанализировать
отражают
отражением
свидетельствуют
задуматься
отображают
обусловлены
reflects
учитывать
размышлять
поразмыслить
проанализировать
отражают
отражением
свидетельствуют
задуматься
отображают
обусловлены
reflected
учитывать
размышлять
поразмыслить
проанализировать
отражают
отражением
свидетельствуют
задуматься
отображают
обусловлены
having repulsed

Примеры использования Отразив на Русском языке и их переводы на Английский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Мы обновили нашу модель, отразив ожидания более высокого коэффициента выплаты дивидендов в среднесрочной перспективе от 25% до 28.
We have updated our model to reflect expectation of higher dividend payout ratio in the medium term from 25% to 28.
Мы обновили нашу оценку, отразив растущие макроэкономические риски, и пересмотрели ожидания по доходам.
We have updated our valuation to reflect growing macro risks specific to Kcell valuation and our revised revenue expectations.
В конечном итоге теоретики модифицировали право наций, отразив в нем и таким образом узаконив состояние дел, при котором коренные народы пребывали в состоянии порабощения.
Theorists eventually modified the law of nations to reflect, and hence legitimize, a state of affairs that subjugated indigenous peoples.
Комитет призывает внести изменения в правило 33, отразив в нем изложенные ниже принципы
Restraints The Committee urges that rule 33 be modified so that it reflects the following principles
Сергей Зуев стал героем этой серии, отразив три пенальти и принеся своей команде титул сильнейшей в Европе.
Sergey Zuev became the hero of that series, repulsing three penalties and bringing to his team the title of the strongest in Europe.
Мы пересмотрели предположения нашей модели, отразив более высокую прочую выручку
We have revised our model assumptions to reflect increase in other revenues
Мы пересмотрели нашу модель, отразив финансовые результаты 1П2013,
We have updated our model to incorporate 1H2013 financial results
Мы пересмотрели наши консолидированные финансовые прогнозы на 2014 год, отразив ожидания более высокой выручки(+ 4,% до Т203,
We have now fine-tuned our FY2014 consolidated financial estimates to reflect expectations of higher revenue
В свое время может оказаться необходимым организационно закрепить эти мероприятия, отразив их в регулярном бюджете.
In due course, it may be necessary to institutionalize these activities, which would be reflected by placing them under the regular budget.
На основе рекомендации КРК группа по МСУГС обновила план работы, отразив конкретные важные цели,
Based on the recommendation of the AAC, the IPSAS team updated its workplan to reflect specific milestones,
После обсуждения Рабочая группа попросила Секретариат подготовить пересмотренный проект пункта 1, отразив вышеназванные решения.
After discussion, the Working Group requested the Secretariat to prepare a revised draft of paragraph(1) to reflect the above decisions.
GameSpot поправило их ревью 19 Февраля 2008 года, отразив это, но не изменило финальных оценок.
GameSpot amended their review on February 19, 2008 to reflect this, but did not change their original score.
в 1315 году отразив осаду замка Карлайл Робертом Брюсом.
and in 1315 repulsed a siege on Carlisle Castle by Robert the Bruce.
Армия Бразилии с легкостью захватила оставшуюся уругвайскую территорию, находившуюся под контролем Бланкос, отразив несколько фланговых нападений уцелевших войск Орибе.
The Brazilian army easily took the remaining Blanco Uruguayan territory, fending off remnants of Oribe's troops who attacked its flanks in several skirmishes.
Было отмечено, что текст данного положения следует упростить, отразив только принципиальные решения.
It was observed that the drafting of that provision should be simplified to reflect policy decisions only.
Вместе с тем структура<< ООН- женщины>> впоследствии исправила свои финансовые ведомости, отразив сумму, подтвержденную Комиссией.
UN-Women, however, subsequently adjusted its financial statements to reflect the amount confirmed by the Board.
Он также отметил, что Рабочей группе нужно будет провести еще одно совещание после ЮНКТАД X, для того чтобы пересмотреть программу работы, отразив итоги Конференции.
He also noted that the Working Party would need to meet again after UNCTAD X to revise the work programme to reflect the outcome of the Conference.
разработать план рабочей нагрузки, отразив в нем предполагаемую продолжительность рассмотрения каждого представления с учетом его сложности
a suggestion was made that a workload plan reflecting the estimated duration of the consideration of each submission be prepared,
Повышение равенства возможностей в сфере образования Прогресс в расширении образовательных возможностей был значительным и наблюдался в широком масштабе, отразив увеличение числа учащихся наряду с повышением гендерного равенства возможностей и доступа к образовательным услугам.
Improving equity in education Progress in expanding education opportunities has been substantial and widespread, reflecting improvements in the quantity of schooling and greater gender equity and access.
Просит Генерального секретаря обновить вышеупомянутые доклады до их представления Подготовительному комитету на его первой основной сессии в мае 1999 года, отразив в них предложения и пожелания, высказанные в ходе обсуждений в Комиссии,
Requests the Secretary-General to update the above-mentioned reports before their presentation to the Preparatory Committee at its first substantive session in May 1999 so that they reflect the proposals and suggestions made during the discussions in the Commission,
Результатов: 187, Время: 0.1464

Отразив на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Английский