Примеры использования Отразив на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
-
Political
-
Colloquial
-
Ecclesiastic
-
Ecclesiastic
-
Computer
-
Programming
защитили человеческое достоинство, отразив общие чаяния стремящихся к миру
с общими масштабами деятельности в рамках миссий, отразив при этом всю совокупность имеющихся ресурсов.
внес изменения в режим санкций, введенных в отношении Судана, отразив изменения в резолюции 2138( 2014).
которые установлены в отношении членов Суда, отразив тот факт, что члены Трибунала назначаются на более короткий срок.
постараться уладить этот вопрос, правильно отразив позицию Комитета, а также взгляды государств- членов.
решения Совещания государств- участников5 предлагается скорректировать размер годового вознаграждения членов Трибунала, отразив пересмотр выплат, получаемых членами Международного Суда.
С этой точки зрения проблема, с которой сталкивается Рабочая группа, заключается в том, чтобы учесть весь спектр операций, проводимых в настоящее время Организацией Объединенных Наций, надлежащим образом отразив при этом понятие риска.
Правильно отразив нашу точку зрения о том, что Вы вновь вышли за рамки своего мандата, Вы в то же время не перечислили причины,
не к неявным обеспеченным сделкам, отразив тем самым подход Руководства, согласно которому содержание должно превалировать над формой;
Комитет по конференциям одобрил эту инициативу, отразив ее в формулировке проекта резолюции,
В этой связи было сформулировано предложение о том, чтобы разработать план рабочей нагрузки, отразив в нем предполагаемую продолжительность рассмотрения каждого представления с учетом его сложности
Отразив финансовые соображения в тексте Общепрограммной стратегии Стратегического подхода к международному регулированию химических веществ,
Кроме того, как ожидается, он внесет практический вклад в работу системы Организации Объединенных Наций, отразив общее представление страновых групп Организации Объединенных Наций об основанном на уважении прав подходе к проблеме развития.
ввела в действие принцип комплементарности, лежащий в основе Статута, отразив определенные в нем международные преступления,
кандидатов, отразив в нем всю полученную информацию,
с учетом предложения применять в дальнейшем двухэтапный подход можно было бы подготовить новую редакцию пункта 3 проекта резолюции, отразив в нем окончательное решение о созыве конференции высокого уровня.
После обсуждения Рабочая группа обратилась к Секретариату с просьбой подготовить пересмотренный проект пункта 3, отразив в нем различные высказанные мнения
Характер обязанностей компаний в ситуациях, когда правительство не признало те или иные стандарты в области прав человека, отразив их в национальном законодательстве или ратифицировав соответствующий договор по правам человека.
решение было принято таким подавляющим большинством голосов, отразив позицию почто всего международного сообщества.
После обсуждения Комиссия просила Секретариат подготовить окончательный вариант Руководства по принятию Типового закона, отразив в нем результаты обсуждений