ПОТРЯСЕНИЕ - перевод на Английском

shock
шок
потрясение
шокировать
ударно
амортизатор
ударной
удара
шоковой
током
к поражению током
upheaval
переворот
потрясений
волнения
беспорядки
сдвигов
неурядицы
turmoil
потрясения
беспорядков
суматохе
кризис
смятение
волнения
неурядицы
нестабильность
хаос
смуты
shocked
шок
потрясение
шокировать
ударно
амортизатор
ударной
удара
шоковой
током
к поражению током
shocking
шок
потрясение
шокировать
ударно
амортизатор
ударной
удара
шоковой
током
к поражению током
commotion
шум
суматоха
волнения
беспорядки
переполох
потрясения

Примеры использования Потрясение на Русском языке и их переводы на Английский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
Какое потрясение, узнать, что наркоторговцы стреляют друг в друга из-за денег.
I know, it's shocking to find drug dealers shooting each other over money.
Ваше потрясение со временем пройдет.
Your disbelief will fade with time.
Я понимаю, происходящее- это потрясение, но я должен быть честен с тобой.
I know this comes as a shock, but I have to be honest with you.
Орсон, я понимаю, это- потрясение, но ты должен смотреть правде в лицо.
Orson, I understand this is a shock, but you have to face facts.
Конечно, это ужасное потрясение. И вам нужно свыкнуться с этим.
It's a shock, of course, and you must be allowed to grieve.
Говард Моллисон познает страшнейшее потрясение в его жизни!
Howard Mollison is going to get the shock of his life!
Такое потрясение наверняка должно запечатлеться в памяти.
It must have been shattering stamped into one's memory.
Потрясение оказывается слишком сильным для сэра Питера
The shock proves too much for her heart,
Каждое потрясение основ портит всю пряжу.
Each shattering of the foundation spoils the entire web.
Творчество всегда есть потрясение, в котором преодолевается обыденный эгоизм человеческой жизни.
Creativity is always a tremour-shock, in which the everyday egoism of human life is surmounted.
Вы испытали потрясение, мадам.
You have suffered an ordeal, madame.
Конечно, такое потрясение невозможно забыть.
Of course, trauma of that kind cannot be forgotten.
Или же это реакция бизнес- сообщества на потрясение, вызванное кибератаками?
Or is this simply how the business community is reacting to the shock caused by cyber attacks?
Любые жертвы среди гражданского населения должны вызывать потрясение и тревогу у международного сообщества.
Any civilian casualty must be a matter of shock and dismay to the international community.
этого достаточно, чтобы вызвать эмоциональное потрясение.
that's enough to cause emotional distress.
Джефри думает, всему виной пустыня.- Потрясение.
Geoffrey thinks it's the thing in the desert, trauma.
Она надеется пережить это потрясение.
She hopes to overcome this trauma.
И я просто не могу снова и снова проводить его через такое потрясение.
And I just can't put him through that kind of trauma again.
Каждое нарушение равновесия в Тонком Мире создает потрясение.
In the Subtle World each violation of equilibrium causes a shock.
Ведь даже лучший друг может вызвать потрясение, если войдет неожиданно.
Of course even one's best friend can cause a shock if he enters unexpectedly.
Результатов: 242, Время: 0.1904

Потрясение на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Английский