продолжают создаватьпопрежнему создаютпо-прежнему создаютпродолжают представлятьпо-прежнему представляютпопрежнему представляютпо-прежнему ставятдалее создаватьпопрежнему возникают
по-прежнему являютсяпопрежнему являютсяпо-прежнему составляютпопрежнему представляютпо-прежнему представляют собойпродолжают представлятьпопрежнему составляютпродолжают создаватьпо-прежнему служат
still constitutes
по-прежнему составляютпопрежнему составляютпопрежнему являютсяпо-прежнему являютсяпо-прежнему представляют собойпопрежнему представляют собойвсе еще представляют собойвсе еще составляют
продолжать представлятьпо-прежнему являетсяпо-прежнему представляют собойпопрежнему представляютпопрежнему составляютвпредь представлятьпопрежнему являются
still poses
попрежнему представляют собойпопрежнему создаютпо-прежнему представляет собойвсе еще создают
по-прежнему представляют собойпопрежнему являютсяпо-прежнему составляютпопрежнему представляют собойпопрежнему составляютвсе еще представляемдо сих пор составляютдо сих пор представляют собойпо-прежнему приходитсяпродолжают представлять
продолжают создаватьпопрежнему создаютпо-прежнему создаютпродолжают представлятьпо-прежнему представляютпопрежнему представляютпо-прежнему ставятдалее создаватьпопрежнему возникают
still presents
все еще присутствуют
Примеры использования
По-прежнему представляет
на Русском языке и их переводы на Английский язык
{-}
Official
Colloquial
По мнению Секретариата, стандартное базовое соглашение о сотрудничестве по-прежнему представляет собой наиболее уместную юридическую основу для осуществления программ
The Secretariat is of the view that the standard basic cooperation agreement continues to provide the most appropriate legal basis for the implementation of programmes
он не смог придти к единому мнению относительно путей решения данной проблемы, которая по-прежнему представляет репутационный риск для инициативы.
discussed their independent validation/certification, it has reached no agreement on the issue, which continues to pose a reputational risk for the initiative.
В то время как социально-экономическое положение в мире по-прежнему представляет собой серьезную проблему для нашей Организации,
While the socio-economic health of the world still presents challenges for the Organization,
Роттердамская конвенция по-прежнему представляет секретариату ВТО фактологическую информацию о положениях Конвенции, связанных с подготовкой данного документа.
The Rotterdam Convention continues to provide factual information to the WTO secretariat on the convention's provisions relevant to the production of this document.
Он остается сегодня самым взрывоопасным конфликтом в мире и по-прежнему представляет явную угрозу международному миру и безопасности.
It remains the most volatile conflict in the world today and continues to pose a clear danger to international peace and security.
незаконной торговли наркотическими средствами по-прежнему представляет серьезную угрозу для общества.
illicit traffic in narcotics continues to pose a serious threat to society.
Большинство ораторов выразили обеспокоенность тем, что транснациональная организованная преступность по-прежнему представляет серьезную угрозу международному сообществу
Most speakers expressed their concern that transnational organized crime continued to pose serious threats to the international community
что терроризм по-прежнему представляет серьезную угрозу миру
said that terrorism continued to pose a serious threat to global peace
Углубление глобальных диспропорций по-прежнему представляет главную угрозу глобальному росту
The deepening of global imbalances continued to pose a major risk to global growth
Незаконный оборот стимуляторов амфетаминового ряда по-прежнему представляет серьезную всемирную угрозу,
Trafficking in amphetamine-type stimulants continued to pose a serious global threat, and States supported the
отсутствие глобального экономического равновесия по-прежнему представляет риск для мировой экономической перспективы.
said that global economic imbalances continued to pose risks to the world economic outlook.
Луганской областях, по-прежнему представляет серьезную угрозу для гражданского населения.
Luhansk regions continued to pose a serious threat to civilians.
Однако в его жизни было много случаев рецидива, поэтому Министр обоснованно пришла к выводу, что он по-прежнему представляет опасность для общества.
However he established a pattern of recidivism in his lifetime which meant it was reasonable for the Minister to form the view that he still constituted a risk to the community.
Тем временем находящееся в этих зонах гражданское население по-прежнему представляет для партизан резерв живой силы.
Meanwhile, civilians in these zones continue to constitute a reservoir of manpower for the guerrillas.
устойчивого развития, но по-прежнему представляет большую проблему для системы Организации Объединенных Наций.
sustainable development but still constituted a considerable challenge for the United Nations system.
Злоупотребление рецептурными лекарственными средствами по-прежнему представляет серьезную и все большую угрозу для здоровья населения.
Prescription drug abuse has continued to constitute a serious and growing threat to public health.
Инфраструктуре<< Аль-Каиды>>, похоже, нанесен некоторый существенный ущерб, однако в силу децентрализованности ее структуры, полуавтономности и относительной простоты системы командного управления и контроля и внутренне присущей ей гибкости она по-прежнему представляет серьезную угрозу для мира и безопасности в глобальном масштабе.
Al-Qa'idah appears to have suffered some significant disruption to its infrastructure, but due to its decentralized, loose and relatively simple command and control system and inherent flexibility, it continues to pose a substantial threat, globally, to peace and security.
Тем не менее насилие по признаку пола, происходящее в школе и за ее пределами, по-прежнему представляет существенную угрозу возможностям девочек в получении образования
However, gender-based violence, both in and around schools, continues to present a substantive threat to girls' educational opportunities
существование ядерного оружия по-прежнему представляет серьезную угрозу для человечества.
the existence of nuclear weapons continues to pose a grave threat to mankind.
особенно надлежащих транспортных и коммуникационных средств, по-прежнему представляет собой значительную проблему как для совместного сводного подразделения,
particularly appropriate vehicles and communications equipment, continues to present a major challenge for both the Joint Integrated Unit and Joint Integrated Police
English
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文