по-прежнему требуютпо-прежнему нуждаютсявсе еще нуждаютсяпо-прежнему требуетсяпопрежнему требуютвсе еще требуютпопрежнему нуждаютсяпопрежнему требуетсявсе еще требуетсядо сих пор требуют
по-прежнему требуютпо-прежнему нуждаютсявсе еще нуждаютсяпо-прежнему требуетсяпопрежнему требуютвсе еще требуютпопрежнему нуждаютсяпопрежнему требуетсявсе еще требуетсядо сих пор требуют
still requiring
по-прежнему требуютпо-прежнему нуждаютсявсе еще нуждаютсяпо-прежнему требуетсяпопрежнему требуютвсе еще требуютпопрежнему нуждаютсяпопрежнему требуетсявсе еще требуетсядо сих пор требуют
еще нужнопо-прежнему необходимоеще необходимоеще надопо-прежнему нужнопо-прежнему нуждаютсявсе еще нужнавсе еще нуждаютсяеще предстоитвсе равно нужно
Примеры использования
По-прежнему требуют
на Русском языке и их переводы на Английский язык
{-}
Official
Colloquial
По мнению Председателя, некоторые обсуждаемые вопросы существа по-прежнему требуют дальнейшего рассмотрения.
It is the Chair's view that some of the substantive issues under discussion still require further consideration.
экологические проблемы по-прежнему требуют долговременных решений, требующих комплексного подхода.
environmental challenges continue to require lasting solutions that must be holistically addressed.
Он отметил, что некоторые вопросы, охваченные в тексте, по-прежнему требуют технической доработки,
He noted that some of the issues encompassed in the text still required technical work,
иностранные кредиторы по-прежнему требуют повышенной маржи за существующий повышенный риск на многих возникающих рынках.
with foreign lenders still requiring higher spreads for the perceived higher risks of many emerging markets.
Можно ожидать, что эффективные национальные учреждения будут все в большей степени брать на себя решение задач, которые в настоящее время по-прежнему требуют вмешательства на международном уровне.
One can expect that strong national institutions will increasingly take over tasks that currently still require international involvement.
в ходе конфликта было установлено от 4 до 6 млн. наземных мин. Даже после 19 лет разминирования обширные участки земель по-прежнему требуют расчистки.
6 million landmines were laid during the conflict. Even after 19 years of demining, vast areas of land still require clearance.
Однако индивидуальные обязательства стран, необходимые для окончательного согласования соглашения, по-прежнему требуют длительной тонкой дипломатии
However the individual obligations of the countries necessary for final coordination of the agreement, still require long subtle diplomacy
освещаются вопросы, которые по-прежнему требуют обсуждения, согласования
highlight issues that still require discussion, agreement
Хотя цифровые системы видеонаблюдения предлагают чрезвычайно богатый выбор вариантов по сравнению со своими аналоговыми предшественниками, они по-прежнему требуют вдумчивого подхода к разработке
While digital video surveillance systems offer an embarrassment of riches compared to their analog ancestors, they still require thoughtful design
в особенности в основных городах по-прежнему требуют внимательного контроля
in particular in the main cities, still requires close monitoring
Между тем, по-прежнему требуют внимания серьезные актуальные проблемы в области прав человека, особенно в связи с земельными
In the meantime, serious ongoing human rights concerns continued to demand attention, particularly with respect to land
По его мнению, на Симпозиуме должны быть рассмотрены стержневые проблемы транзитных перевозок, которые по-прежнему требуют международного внимания.
He felt that the Symposium should address those issues that constituted the background of the transit problem and continued to require international attention.
От правительства по-прежнему требуют выполнения всех обязательств по Дейтонскому соглашению 1995 года,
The Government remains under pressure to fulfil all its obligations under the 1995 Dayton Agreement,
События на Ближнем Востоке по-прежнему требуют нашего внимания, внимания мирового сообщества,
As events in the Middle East continue to claim our attention in the world community,
К числу вопросов, которые по-прежнему требуют решения, относится вопрос о количестве времени, которое представитель может посвящать выполнению задач, предусмотренных его мандатом.
An issue that will still need to be addressed is the amount of time which the Representative can devote to the responsibilities of his mandate.
региональные конфликты по-прежнему требуют нашего внимания.
Я хотел бы сказать, что все они очень большие и по-прежнему требуют значительных инвестиций для обеспечения их дальнейшего использования.
In total we have about nine properties; I would say that all these properties are very big and large and still in need of a considerable investment to make them useful again.
суды в Малави по-прежнему требуют, чтобы такое участие было прямым и финансовым.
Malawi courts still insist that the contribution must be direct and financial.
во всем мире такие бедствия, как СПИД и малярия, по-прежнему требуют принятия согласованных действий со стороны ряда учреждений системы Организации Объединенных Наций.
much to eradicate disease, world-wide scourges such as AIDS and malaria still require concerted action from a number of United Nations agencies.
более активное использование инициатив<< снизу>> по-прежнему требуют повышенного внимания к общему спектру мероприятий,
the shift of UNICEF towards more upstream work continue to require greater attention to the full spectrum of knowledge-related activities including:
English
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文