ПРИБЕГ - перевод на Английском

resorted
курорт
курортный
прибегать
резорт
обращение
использование
обращаться
отель
санаторий
комплекс
used
использовать
использование
применение
применять
употребление
польза
эксплуатации

Примеры использования Прибег на Русском языке и их переводы на Английский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Он прибег к статье 115( 1) Конституции,
He invoked article 115(1)
сложным вопросам обогатились за счет выступлений экспертов, к услугам которых прибег секретариат Комитета с учетом их компетентности
discussions of these sensitive issues were enriched by presentations given by experts who had been called upon by the Committee secretariat because of their competence
представленными Комитету, поскольку прибег к неадекватным средствам защиты в контексте возмещения ущерба за предполагаемые нарушения.
he has brought before the Committee, since the avenue he chose was inappropriate for the reparation of the alleged violations.
моральный ущерб, который они понесли от рук тех, кто прибег к односторонним мерам.
damage that they have sustained at the hands of those who had recourse to those unilateral measures.
МККН продолжает вести тесные консультации с правительством Афганистана в соответствии со статьей 14 Конвенции 1961 года, к которой он прибег в 2000 году с учетом серьезной ситуации, сложившейся в этой стране.
INCB has continued close consultations with the Government of Afghanistan under article 14 of the 1961 Convention, which it invoked in 2000 in view of the serious situation in the country.
права Израиля на самозащиту, и поддерживает мнение г-на Алвиса о том, что Израиль не прибег бы к тактике произвольных бомбардировок, если бы воевал с неарабской страной.
he supported Mr. Lindgren Alves' point that Israel would not have resorted to such indiscriminate bombardments if it were fighting a nonArab country.
питекоида с черепом человека, что Катрефаж бессознательно прибег к нашей Эзотерической теории, говоря, что скорее обезьяны могут претендовать на происхождение от человека, нежели обратно.
that de Quatrefages resorted unconsciously to our Esoteric theory by saying that it is rather the apes that can claim descent from man than vice versa.
продавец лишается этого права, если он прибег к средству правовой защиты, не совместимому с его требованием исполнения в натуре,
the seller is deprived of this right if it has resorted to a remedy which is inconsistent with the seller insisting upon the specific performance,
воздерживающийся от подобной меры, должен обосновать, почему он в данном конкретном случае не прибег к этой мере пресечения статья 209.
he must give an account of the reasons that have led him not to apply preventive detention in that particular case art. 209.
просьбой должным образом отреагировать на заявление президента Российской Федерации от 11 сентября 2002 года, в котором президент Путин, полагаясь исключительно на российскую версию развития ситуации в Панкисском ущелье на востоке Грузии, прибег к неприкрытой угрозе применения силы против соседнего государства-- члена Организации Объединенных Наций.
while relying exclusively on the Russian version of the situation in the Pankisi Gorge in eastern Georgia, resorted to an undisguised threat of force towards a neighbouring State-- a member of the United Nations.
иностранной агрессии, прибег к плану, первый этап которого состоял в уничтожении всех политических,
foreign aggression, resorted to a plan the first steps of which were the destruction of all political,
Он прибег к помощи консультантов из Управления служб внутреннего надзора,
It enlisted the assistance of Office of Internal Oversight Services consultants,
Каким только уловкам не придется прибегнуть, чтобы успеть во всех отношениях.
What tricks do not only have to resort to catch in all respects.
Вы прибегали к услугам профессионального диетолога?
You used the services of a professional nutritionist?
ГВРР продолжает прибегать к услугам консультантов для оказания дополнительной поддержки.
IAIG continues to rely upon consultants for additional support.
Прибегать к традиционным маршрутам общественного транспорта, значит, рисковать временем.
Using traditional routes of public transport means putting time at risk.
По этому поводу пришлось прибегнуть к фактологии, показывающей фальшивость кремлевской пропаганды.
On this occasion, I had to resort to facts which reveal the falsity of the Kremlin propaganda.
В случаях беременности женщины могут прибегнуть к рискованному нелегальному аборту, чтобы избежать депортации.
In cases of pregnancy, women may resort to risky illegal abortion to avoid deportation.
Прибегать к ненужному насилию
Use unnecessary violence
Парни, я мог бы прибегнуть к помощи некоторых частей тела.
Guys, I could use some help with the body parts.
Результатов: 42, Время: 0.0634

Лучшие запросы из словаря

Русский - Английский