ПРИВЯЗАНО - перевод на Английском

tied
галстук
связь
ничья
стяжка
связать
привязать
завязать
завяжите
галстучных
повязать
linked
связь
взаимосвязь
звено
линк
линка
увязывание
ссылку
связать
увязать
увязки
bound
связывают
обязывают
привязать
привязки
обязательными
связывания
иметь обязательной силы
обвяжи
переплетать
attached
прилагать
уделять
крепление
придаем
прикрепите
приложить
закрепите
присоедините
подключите
подсоедините
pegged
колышек
привязка
пэг
пег
пэгги
спесь
штифтовая
курса
привязывать

Примеры использования Привязано на Русском языке и их переводы на Английский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
погашение этого кредита будет привязано к погашению соответствующего займа, выданного кредитором заемщику.
will be pegged to the repayment of the respective loan issued by the loan originator to the borrower.
Достижение общего целевого ориентира должно быть привязано к конкретным целевым показателям
The achievement of the overall target should be linked to specific targets
Стоимость горючего здесь напрямую зависит от мировых цен на нефть, одновременно привязано к соотношению курса$ к шекелю.
The cost of fuel is directly dependent on world oil prices, both tied to the relation of the course to the$ shekel.
вскоре будет привязано к приложению ФАО FAMEWS.
will soon be linked into FAO's FAMEWS app.
Мы считаем, что оно должно быть сформулировано таким образом, чтобы определение нового стационарного источника было привязано к дате вступления в силу для данной Стороны.
We feel the definition should be worded in such a way that designation as a new stationary source is tied to the date of entry into force for a Party.
Погашение кредита, выданного Mintos Finance Estonia OU компании Mintos Finance SIA будет привязано к погашению соответствующего займа, выданного кредитором заемщику.
The repayment of each loan issued by Mintos Finance Estonia OU to Mintos Finance SIA will be pegged to the repayment of a respective loan issued by the loan originator to its borrower.
научно-исследовательское сообщество также очень тесно привязано к экономическим интересам наций,
university community is also very tightly bound to the economical interests of the nations,
Проживание иностранцев в стране в целях занятости является временным и привязано к трудовым договорам.
The residency of foreigners in the State for employment purposes is temporary and linked to employment contracts.
содержание ваших публикаций на форумах останется видимым, но будет привязано к анонимному профилю.
that the content of your forum postings will still be visible but tied to an anonymized profile.
сознание связано ими и привязано к ним.
that consciousness is connected and bound to him.
Во многих частях мира ухудшение состояния окружающей среды может быть напрямую привязано к социальным проблемам среди местного населения.
In many parts of the world the deterioration of the environment can be linked directly to social problems among the local population.
В соответствии с системой спонсорства( kafala) законное место проживания трудящегося- мигранта привязано к его или ее работодателю или" спонсору.
The sponsorship(kafala) system ties a migrant worker's legal residence to his or her employer, or"sponsor.
Это явление не только привязано к конкретным версиям интерпретации событий, к которым Россия прибегает в определенных ситуациях завуалированной агрессии,
Their phenomenon is linked not only to specific narratives that Russia employs in particular instances of covert aggression,
Однако на практике осуществление правозащитной деятельности привязано к целевому фонду, находящемуся в ведении ПРООН.
However, in practice the implementation of human rights activities have been tied to a trust fund administered by UNDP.
Наконец, содержание ОУР должно быть привязано к будущему развитию
Finally, the content of ESD has to be related to the future development
Это приложение привязано к Depositphotos, так что клиенты могут просматривать и покупать мобильные фото еще
The app is connected to Depositphotos so clients can search for images in our online stock image library
Одни трудящиеся- мигранты считают, что гражданство привязано к стране постоянного проживания,
Some migrant workers believed that citizenship was linked to one's country of residence,
Само значение демократии привязано к идее принятия решения большинством от имени всех с соблюдением баланса между плюрализмом и коллективизмом.
The very meaning of democracy was bound up with the idea of majority decisionmaking on behalf of the whole, with an implicit balance between pluralism and collectivism.
Оно привязано к браузеру покупателя
It is tied to a customer's browser
Так в личном страховании все привязано к отдельному объекту и ряду страховых рисков,
So in all personal insurance is tied to a single object
Результатов: 95, Время: 0.0552

Лучшие запросы из словаря

Русский - Английский