ПРИЗВАННЫМИ - перевод на Английском

designed
дизайн
конструкция
оформление
проект
проектировать
конструировать
проектирования
разработке
проектных
расчетной
intended
намерен
намереваются
собираюсь
планируют
предполагают
призваны
направлены
aimed
цель
стремиться
задача
заключаться
направлены
нацелены
призваны
целься
намерены
called
позвонить
звонок
вызов
звать
колл
зов
призываем
называют
вызвать
требуют
seek
стремиться
искать
добиваться
запрашивать
изыскивать
стараться
просить
обратиться
направлены
пытаются
should
необходимо
нужно
надо
следовать
должны
стоит
надлежит

Примеры использования Призванными на Русском языке и их переводы на Английский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Я также призвала Генеральную Ассамблею содействовать укреплению координации между всеми механизмами Организации Объединенных Наций, призванными поощрять процесс улучшения положения женщин.
I also called on the Assembly to encourage stronger coordination among all United Nations mechanisms designed to promote the advancement of women.
пользоваться другими услугами, призванными еще больше замаскировать его деятельность.
use other services designed to further mask their activity.
всеми другими вспомогательными материалами, призванными облегчить процедуру подачи заявлений потенциальными кандидатами.
as well as instructions and all other tools designed to facilitate the applications of potential candidates.
Государственные учреждения, как правило, наделены полномочиями, призванными содействовать предоставлению услуг
Governmental agencies are typically entrusted with powers designed to facilitate the provision of the service
Такие центры являлись бы институтами, призванными стимулировать и ускорять инновационную деятельность в области низкоуглеродных технологий, таких как ТВЭ.
These centres would be institutions designed to foster and accelerate innovation in low-carbon technologies such as RETs.
Макроэкономические реформы необходимо дополнять стратегиями и программами, призванными обеспечивать требуемый отклик с точки зрения предложения со стороны промышленников и частного сектора в целом.
Macroeconomic reforms need to be complemented by strategies and programmes designed to generate the required supply response from the industrialists and the private sector in general.
гораздо более жесткие наказания, которые часто сопровождаются ограничительными приказами или иными мерами, призванными помешать контакту между правонарушителем и потерпевшим.
were often accompanied by restraining orders or other measures designed to prevent the perpetrator from coming into contact with the victim.
принципами в области прав человека, а также с законами, призванными защищать эти нормы и принципы.
of making the fundamental norms and principles of human rights and the laws designed to protect them familiar.
Комитет обеспокоен отсутствием общего комплексного механизма по надзору за мероприятиями, призванными содействовать реализации и защите прав ребенка.
The Committee is concerned at the lack of an overall integrated mechanism to monitor the activities designed to promote and protect the rights of the child.
Однако важно проводить различие между инструментами, призванными заменить человека,
However, it is important to distinguish between tools which aim to replace the human being
В том числе за работниками, призванными на срочную военную службу,
Including those employees who were called for a regular military service,
социальной политики, призванными обеспечить достижение целевых стратегических ориентиров Группы компаний« Россети», являются.
social policy, aimed at ensuring achievement of the target strategic benchmarks of Rosseti Group, are as follows.
информационными кампаниями, призванными защитить вооруженные группы
media campaigns aimed at protecting the armed groups
безоружных сербских граждан и их избиение международными силами, призванными их защищать и создавать условия для их нормальной жизни,-- поистине позорные факты.
unarmed Serbian civilians whom the international presences are supposed to protect and for whom they are supposed to ensure a normal life is very discrediting indeed.
Такой рост связан в определенной степени с проектом в Нигерии и проектами, призванными обеспечить вступление в силу Конвенции Организации Объединенных Наций против коррупции.
Some of that increase pertains to the project in Nigeria and to projects aimed at bringing the United Nations Convention against Corruption into operation.
Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека тесно взаимодействует с региональными организациями и учреждениями, призванными играть важную роль в процессе выполнения решений Конференции.
The Office of the High Commissioner for Human Rights works closely with regional organizations and institutions, which have a major role to play in the follow-up to the Conference.
являются не благотворителями, призванными охранять памятники культуры,
not destined to protect the cultural heritage,
Принимая к сведению решение эфиопского правительства отметить наступление в Эфиопии нового тысячелетия различными мероприятиями, призванными содействовать решению социально-экономических, политических и культурных задач страны.
Taking note of the decision of the Government of Ethiopia to celebrate the Ethiopian Millennium through various activities aimed at advancing the national socio-economic, political and cultural goals.
2007 годах оргкомитету таллиннского парада гомосексуалистов были переданы документы с рекомендациями, призванными снизить возможные риски для участников
2007 the Tallinn Pride Management Board had been provided with written recommendations aimed at limiting possible risks to participants
Данная рекомендация дополняется руководящими принципами по осуществлению, призванными оказать помощь государственным органам
The Recommendation is complemented by implementation guidelines that are designed to assist Governments and trade in planning
Результатов: 106, Время: 0.5051

Призванными на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Английский