ПРИЗВАННЫМИ - перевод на Испанском

destinados
выделять
направлять
выделение
расходовать
цели
перенаправить
зарезервировать
encaminadas
направить
обеспечения
быть нацелена
por objeto
направлена на
призваны
нацелена на
заключается
с целью
состоит
предназначены
objetivo
цель
задача
целевой показатель
объективный
объект
мишень
направлена
призван
нацелена
deben
обязанность
долг
должно
необходимо
обязаны
должны
следует
destinadas
выделять
направлять
выделение
расходовать
цели
перенаправить
зарезервировать
encaminados
направить
обеспечения
быть нацелена

Примеры использования Призванными на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
гораздо более жесткие наказания, которые часто сопровождаются ограничительными приказами или иными мерами, призванными помешать контакту между правонарушителем и потерпевшим.
con frecuencia éstas van acompañadas de órdenes de restricción u otras medidas encaminadas a impedir que el perpetrador se ponga en contacto con la víctima.
так и федеративными, призванными в автономном порядке реализовать свои полномочия в сфере решения определенного для них круга вопросов.
corresponde a diversas instancias, tanto federales como federadas, que deben ejercer de manera autónoma sus competencias en sus ámbitos correspondientes.
В соответствии с осуществляемыми реформами в судебной системе, призванными облегчить доступ к правосудию гражданам Маврикия, Судебный комитет Тайного совета провел свое первое заседание в Маврикии в сентябре 2008 года.
En septiembre de 2008 se reunió por primera vez en Mauricio el Comité Judicial del Consejo Privado con arreglo a las reformas en curso del sistema judicial destinadas a facilitar el acceso de los ciudadanos de Mauricio al poder judicial.
труда занималось структурными и содержательными реформами, призванными усовершенствовать систему правосудия
Trabajo ha realizado reformas estructurales y sustantivas encaminadas a mejorar el sistema de justicia
лишь специальными мерами, призванными не допустить усугубления конфликтов в период поиска мирного урегулирования.
solamente medidas especiales destinadas a prevenir que los conflictos se agraven a la espera de una solución pacífica.
также с законами, призванными защищать эти нормы и принципы.
así como con las leyes destinadas a proteger estas normas y principios.
также косвенными мерами, призванными влиять на движение капиталов.
por medidas indirectas concebidas para influir en las corrientes de capital.
В одном из государств- участников законодательство не ограничивается деяниями, призванными изменить поведение публичного должностного лица,
La legislación de un Estado parte no se limitaba a los actos dirigidos a modificar la forma de proceder de un funcionario público
сопровождаться процедурами оценки, призванными определить воздействие конкретной деятельности по подготовке кадров на целевую группу
contar con medios de evaluación para determinar los efectos de actividades concretas de capacitación sobre el grupo de destinatarios
Она поинтересовалась недавними мерами, призванными повысить доверие населения к судебной системе, особенно
Formuló preguntas sobre las medidas adoptadas recientemente para mejorar la confianza de la población en el sistema judicial,
инициативами в связи с мерами, призванными обеспечить реализацию комплексного подхода к планированию
iniciativas pertinentes en relación con las medidas orientadas a establecer un enfoque integrado de la planificación
в котором также содержится пересмотренная таблица предлагаемых мероприятий наряду с аннотациями, призванными обратить внимание на полученные замечания;
que también recoge el cuadro revisado de actividades propuestas, con anotaciones para resaltar las observaciones recibidas,
сотрудничества между всеми механизмами системы Организации Объединенных Наций, призванными поощрять права женщин.
fortalecer la cooperación y la coordinación entre todos los mecanismos de las Naciones Unidas para promover los derechos de la mujer.
дополняя ее юридическими положениями, которые наделяют Генеральную прокуратуру Республики особыми конкретно определенными функциями, призванными обеспечить максимально возможную защиту гражданских прав жителей страны.
importante desarrollo en Cuba, que se ve complementado con las disposiciones legales que le otorgan a la Fiscalía General de la República determinadas funciones específicas, dirigidas a proteger con mayor amplitud los derechos ciudadanos de las personas.
Iii Увеличение числа участников, признающих, что им удалось воспользоваться организованными в рамках подпрограммы мероприятиями по профессиональной подготовке, призванными повысить качество их работы в области планирования развития,
Iii Mayor número de participantes que reconocen haberse beneficiado de las actividades de capacitación del subprograma dirigidas a mejorar su trabajo en los ámbitos de la planificación del desarrollo, la administración pública
технической базы с последующей подготовкой кадров для выполнения функции руководства структурами, призванными защищать конкуренцию.
creación de un marco institucional técnico, y luego para la formación de dirigentes encargados de animar las estructuras de protección de la competencia.
Демократическая Республика Конго называет агрессией со стороны ее соседей, сами эти соседи считают мерами безопасности, призванными гарантировать их выживание.
lo que la República Democrática del Congo califica de agresión de sus vecinos constituye para ellos una serie de medidas de seguridad tendientes a garantizar su propia supervivencia.
вступать в договор и ограниченное дополнительными правилами, призванными обеспечивать правовую защиту в случаях неравенства,
basados en la libertad de celebrar contratos y circunscritos a otras normas para brindar protección en situaciones de desigualdad,
ставшие первыми подразделениями такого рода, призванными оказывать дополнительные услуги жертвам насилия в семье и лицам, совершившим другие правонарушения.
el primero en su clase en prestar servicios adicionales a supervivientes de la violencia doméstica y a autores de otros delitos.
лишает возможности пользоваться предоставляемыми государством льготами и услугами, призванными содействовать решению проблемы хронической нищеты.
por lo tanto, a la exclusión de las prestaciones y servicios auspiciados por el Estado destinados a hacer frente a la pobreza crónica.
Результатов: 123, Время: 0.4352

Призванными на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский