ПРИНИМАЛОСЬ - перевод на Английском

was
быть
является
стать
оказаться
находиться
заключаться
носить
осуществляться
иметь
подлежат
taken
взять
брать
воспользоваться
потребоваться
принять
занять
предпринять
забрать
отведи
отвезти
was adopted
будет принимает
shall
вправе
осуществляться
должны
будет
обязан
надлежит
допускается
made
сделать
совершать
прилагать
выносить
вынести
внести
заставить
принять
предпринять
произвести
be
быть
является
стать
оказаться
находиться
заключаться
носить
осуществляться
иметь
подлежат
were
быть
является
стать
оказаться
находиться
заключаться
носить
осуществляться
иметь
подлежат
is
быть
является
стать
оказаться
находиться
заключаться
носить
осуществляться
иметь
подлежат
took
взять
брать
воспользоваться
потребоваться
принять
занять
предпринять
забрать
отведи
отвезти
taking
взять
брать
воспользоваться
потребоваться
принять
занять
предпринять
забрать
отведи
отвезти
take
взять
брать
воспользоваться
потребоваться
принять
занять
предпринять
забрать
отведи
отвезти

Примеры использования Принималось на Русском языке и их переводы на Английский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
мнение ребенка заслушивалось и принималось во внимание;
that the child's view is heard and taken into account;
Каждая из этих жалоб тщательно изучалась, и принималось решение, носят ли утверждения серьезный
Each of these complaints was reviewed carefully and a decision made as to whether the allegations were of a serious
решение предоставить мне американское гражданство принималось на достаточно высоком уровне
the decision to grant me American citizenship was adopted at a sufficiently high level
В 2017 году решения о выплате дивидендов не принималось, поэтому дивиденды по обыкновенным именным акциям Компании не начислялись и не выплачивались ни за один из отчетных периодов.
In 2017, no decision was made to pay dividends, therefore dividends on the Company's ordinary registered shares were not accrued and were not paid for any of the reporting periods.
Любое предложение, требующее, чтобы по существу данных предложений никакого решения не принималось, рассматривается, однако, как внесенное на голосование ранее
Any motion requiring that no decision be taken on the substance of such proposals shall, however, be considered as previous questions
Следует расширить рамки рассмотрения с целью защиты основополагающего права автора на то, чтобы любое решение, затрагивающее его права, принималось беспристрастным судом.
A broader review should be undertaken to safeguard the author's fundamental right to have any decision affecting his rights taken by an impartial tribunal.
Решение о привлечении парламентов принималось исходя из того, что нельзя говорить о демократии-- процессе,
The decision to involve parliaments was premised on the fact that one cannot talk about democracy,
Экспертное мнение принималось во внимание только в случае отсутствия любого из перечисленных выше доказательств.
In a very few instances expert opinion was adopted when none of the previous evidence was available.
С тех пор руководством страны принималось несколько решений об акционировании этих предприятий,
Since then, authorities of Russia made several decisions on privatization of these companies,
Из практических соображений число решений, превышающее 50, не рассматривалось и принималось как неудача.
For practical reasons, the number of solutions more than 50, has been considered as not determined and taken as a failure.
Предложение, требующее, чтобы по предложению никакого решения не принималось, имеет преимущество перед этим предложением.
A motion requiring that no decision be taken on a proposal shall have priority over that proposal.
поправки к предложению решение принималось отдельно.
of an amendment to a proposal be decided on separately.
Когда впервые принималось законодательство о гражданстве, основной заботой его
When the nationality legislation was first enacted,
Во многих странах специальное законодательство по отдельным секторам принималось в период, когда национальная инфраструктура в значительной части
In many countries, sector-specific legislation was adopted at a time when a significant portion, or even the entirety
уважалось и принималось во внимание при разработке программ.
respected and taken into consideration in development programmes.
Монополистические и олигополистические структуры российской экономики, против которых принималось слишком мало политических мер, позволяют компаниям это делать.
The monopolistic and oligopolistic structures of the Russian economy, against which too few policy measures were taken, enables companies to do it.
поправки к предложению решение принималось отдельно.
of an amendment to a proposal be decided on separately.
Во многих странах специальное законодательство по отдельным секторам принималось в период, когда национальная инфраструктура в значительной части
In many countries, sector-specific legislation was adopted at times when a significant portion, or even the entirety
Несмотря на высокий уровень безработицы среди девочек, не принималось никаких систематических мер, которые помогли бы повысить занятость женщин
Despite the high unemployment rate among girls than boys, there was no deliberate policy to promote women's employment
мнение детей было услышано и принималось во внимание.
advocate for children's voices to be heard and taken into account.
Результатов: 250, Время: 0.2277

Принималось на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Английский