ПРИХОДИТСЯ ПОЛАГАТЬСЯ - перевод на Английском

have to rely
приходится полагаться
вынуждены полагаться
должны полагаться
вынуждены опираться
придется рассчитывать
должны опираться
нужно полагаться
вынуждены прибегать
вынуждены рассчитывать
must rely
должны полагаться
должны опираться
вынужден полагаться
приходится полагаться
должно полагаться
должен рассчитывать
должно основываться
следует полагаться
должна основываться
have to depend
has to rely
приходится полагаться
вынуждены полагаться
должны полагаться
вынуждены опираться
придется рассчитывать
должны опираться
нужно полагаться
вынуждены прибегать
вынуждены рассчитывать
had to rely
приходится полагаться
вынуждены полагаться
должны полагаться
вынуждены опираться
придется рассчитывать
должны опираться
нужно полагаться
вынуждены прибегать
вынуждены рассчитывать
having to rely
приходится полагаться
вынуждены полагаться
должны полагаться
вынуждены опираться
придется рассчитывать
должны опираться
нужно полагаться
вынуждены прибегать
вынуждены рассчитывать
are forced to rely

Примеры использования Приходится полагаться на Русском языке и их переводы на Английский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
По этой причине приходится полагаться на дистанционные объекты и службы хранения данных.
Those would need to be located in the cloud, which would mean having to trust remote data storage facilities and services.
В связи с этим в настоящее время часто приходится полагаться на оценку каждого конкретного случая и, если количественная оценка рисков невозможна, используются результаты качественной оценки.
At the moment therefore often a case-by-case evaluation has to be relied upon, and qualitative outcomes have to be used when risk quantification is not possible.
При отсутствии такого рода доказательств Обвинителю приходится полагаться главным образом на показания свидетелей для подготовки дел против обвиняемых.
In the absence of this type of evidence, the Prosecutor has had to rely primarily on witness testimony to establish the cases against the accused.
На internet игровом рынке приходится полагаться больше на партнеров, чем на любую другую форму маркетинга.
In the internet gaming market, the trend has been to rely more on affiliates than any other form of marketing.
Тем не менее в отношении тылового обеспечения ЮНОСОМ II действительно приходится полагаться в первую очередь на Соединенные Штаты.
It is none the less true that, for logistics support, UNOSOM II has had to depend primarily on the United States.
Конечно, из-за того, что Комитету не был представлен доклад, ему приходится полагаться на иные источники информации.
Of course, the fact that it had not received a report meant that it had had to rely on other sources for its information.
Хоббс не может отличить хороших парней от плохих, и загоняя добычу в угол, ему приходится полагаться только на собственные инстинкты….
Hobbs learns he can't separate the good guys from the bad. Now, he must rely on his instincts to corner his prey….
Работающим матерям в вопросах присмотра за детьми, пока они находятся на работе, приходится полагаться на родственников или домашнюю прислугу, поскольку на рабочих местах, как правило, отсутствуют службы по уходу за детьми.
Working mothers have to rely on relatives or domestic workers to look after their babies while they are at work as there are generally no facilities for taking care of babies within the workplace.
в отсутствие публичности третьим сторонам приходится полагаться на информацию, предоставляемую покупателем,
in the absence of publicity, third parties have to rely on the buyer's representations
не обладая военной мощью, приходится полагаться на развитие и поддержку сильной нормативной системы.
lacking military power, must rely on building and supporting a strong rules-based system.
Им также приходится полагаться на свои собственные суждения о том, каким образом тот или иной вид стратегий может,
They also have to depend on their judgement on how particular policies can,
и порой ему приходится полагаться на местную полицию
and it may have to rely on local police
им часто приходится полагаться на информацию, предоставляемую постоянными членами или Секретариатом.
they often have to rely on information supplied by the permanent members or by the Secretariat.
она часто приходится полагаться на себя в случае необходимости.
she often has to rely on herself if necessary.
применительно к которым правительству приходится полагаться на существенную поддержку со стороны своих зарубежных партнеров.
for which the Government had to rely on substantial support from its foreign partners.
ЕМЕП вновь приходится полагаться на добровольные взносы, чтобы иметь возможность выполнить намеченные в ее плане работы задачи.
EMEP had to rely again on voluntary contributions to be able to perform the tasks set out in its work-plan.
ее работе по-прежнему препятствует одна крупная проблема: ей приходится полагаться на добровольные взносы для завершения операции,
one major problem continued to bedevil its work; having to rely on voluntary contributions in order to complete an operation
Если пожилые женщины оказываются в ситуации, когда им приходится полагаться на систему социального обеспечения в силу возраста,
If older women find themselves in a situation where they need to rely on welfare by reason of age, illness
Здесь частично приходится полагаться на эконометрическое моделирование воздействия патентной защиты и частично на опыт развитых стран,
In part we have to rely on econometric models to simulate the impact of introducing patent protection, and in part the experience of developed countries
должный уровень инвестиций или иных источников финансирования развития, им приходится полагаться почти исключительно на получение официальной помощи на цели развития.
levels of investment or other financial sources to promote development, they must depend almost exclusively on official development assistance.
Результатов: 60, Время: 0.0524

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Английский