ПРОЦЕДУРУ ПРОВЕРКИ - перевод на Английском

verification procedure
процедуры проверки
процедура верификации
процедура контроля
порядок проверки
screening process
процесс отбора
процесс проверки
процесс скрининга
процедуру проверки
процедуру отбора
процесс фильтрации
процессом просеивания
vetting procedure
verification procedures
процедуры проверки
процедура верификации
процедура контроля
порядок проверки
checking procedure
процедура проверки
verification process
процесс проверки
процесс верификации
процесс контроля
процедуры проверки

Примеры использования Процедуру проверки на Русском языке и их переводы на Английский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
В Боснии и Герцеговине после подписания Дейтонского соглашения была принята амбициозная программа проверки на благонадежность, а в Аргентине удалось создать процедуру проверки, хотя и не прямым образом, на благонадежность при присвоении высших воинских званий.
Bosnia-Herzegovina, post-Dayton, established an ambitious vetting programme, and Argentina managed to vet, albeit indirectly, promotions to the highest ranks of the military.
Кроме того, статья 7 Закона 1990 года о Новозеландском билле о правах предусматривает процедуру проверки для любого законодательства.
Furthermore, section 7 of the New Zealand Bill of Rights Act 1990 provides for a vetting process for all legislation.
в любой точке мира, подпадают под действие Политики глобального отдела снабжения и проходят соответствующую процедуру проверки.
services to Kennametal anywhere in the world are subject to the Global Sourcing Policy and associated review processes.
быстро пройти процедуру проверки биометрических данных.
quickly pass the procedure of verification of the biometric data.
Усовершенствовать процедуру проверки при выдаче паспортов, оптимизировать имеющуюся базу данных
To improve the verification procedure in the issuance of passports to optimize the existing database
в том числе и локализованное на территории России, проходят стандартную процедуру проверки качества продукции на соответствие техническим требованиям ПАО« ФСК ЕЭС».
undergo a standard product quality inspection procedure for compliance with the technical requirements of PJSC FGC UES when it is supplied to the UNEG's facilities.
Если депозитарий обнаруживает, что какая-либо передача не проходит процедуру проверки, он обязан известить оператора реестра
If Escrow Agent discovers that any Deposit fails the verification procedures, Escrow Agent must notify,
Если какое-либо Хранилище не прошло процедуру проверки Агентом ответственного хранения, Агент ответственного хранения должен уведомить по электронной почте,
If Escrow Agent discovers that any Deposit fails the verification procedures, Escrow Agent must notify, including by email,
Ii для получения статистически значимой оценки столь высокой величины надежности требуется значительное количество мин. Это удорожает процедуру проверки, а в некоторых странах может не хватить для ее проведения всех хранимых запасов отдельных мин
In order to obtain a statistically significant evaluation of such a high standard of reliability, a large number of mines is required. This makes the checking procedure more costly, and in some countries may not encompass all stocks of individual mines
ПРООН информировала Комиссию о том, что она разработает процедуру проверки полноты и правильности ежемесячных сопоставлений данных в системах САП и<<
UNDP informed the Board that it would develop a procedure to verify that the monthly interface from SAP to Atlas was complete and accurate, as an interim measure until the Brazil country office
вам будет предложено пройти стандартную одноминутную процедуру проверки владельца карты на сайте вашего банка банк, выдавший вашу карту.
it will be offered to you to undergo the standard one-minute procedure of check of the card holder on the website of your bank the bank which has issued your card.
также обеспечив процедуру проверки законности обычных положений в соответствии с положениями, закрепленными в Декларации прав граждан.
also providing for a procedure to verify the legitimacy of ordinary provisions in relation to those enshrined in the Declaration on Citizens' Rights.
также в октябре 2006 года официально начал процедуру проверки по линии КНСО.
rules of procedure of the JISC, and officially launched the verification procedure under the JISC in October 2006.
такие программы должны предусматривать процедуру проверки, с тем чтобы лица, совершившие серьезные нарушения норм международного гуманитарного права
such programmes must include a vetting process to ensure that those individuals who have committed serious violations of international humanitarian
По определению ИСО экологический аудит представляет собой" систематическую и документированную процедуру проверки, заключающуюся в объективном получении
According to ISO, an environmental audit is"a systematic, documented verification process of objectively obtaining and evaluating evidence to
превышающих выделенные средства, а также в связи с беспрецедентным превышением расходов над бюджетными ассигнованиями на уровне программ в течение двухгодичного периода 1992- 1993 годов необходимо оценить эффективность новой системы выделения средств и процедуру проверки расходов, а также предпринять дальнейшие шаги для обеспечения эффективного бюджетного контроля.
excess of appropriations and of expenditures in excess of allotments, as well as unprecedented excess of expenditures over budgetary allocations at programme level during the biennium 1992-1993, the effectiveness of the new system of allotments and the procedure for review of expenditures should be assessed and further steps taken to achieve effective budgetary control.
необходимо оценить эффективность новой системы выделения средств и процедуру проверки расходов, а также предпринять дальнейшие шаги для обеспечения эффективного бюджетного контроля.
during the biennium 1992-1993, the effectiveness of the new system of allotments and procedures for review of expenditures should be assessed and further steps taken to achieve effective budgetary control.
предлагалось предусмотреть процедуру проверки, носящую исключительно консультативный характер, для устранения разногласий относительно фактов как в случае,
it was suggested to provide for a verification procedure of a purely advisory nature to deal with disagreements which might arise with regard to the facts,
конституционный законодатель предусмотрел также процедуру проверки конституционной законности,
the constitutional legislator also envisaged the procedure for the verification of constitutional legitimacy,
Государства должны ввести процедуру проверки того, является ли лицо, став% шее предметом торговли,
States shall establish procedures to verify whether a person who is the victim of trafficking in persons is a national
Результатов: 79, Время: 0.0486

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Английский