Примеры использования Расплывчатыми на Русском языке и их переводы на Английский язык
{-}
-
Official
-
Colloquial
затем становились расплывчатыми и, наконец, совсем пропадали из поля зрения!
Представители Королевской марокканской армии объясняют продолжающиеся с их стороны нарушения принципа неограниченной свободы передвижения расплывчатыми формулировками положений военного соглашения№ 1.
С другой стороны, эти вопросы слишком часто бывают расплывчатыми, наводящими и/ или предвзятыми.
В условиях глобализации границы между странами с течением времени становятся расплывчатыми, что сопровождается кухнями фьюжн
Было также высказано мнение о том, что некоторые части пункта представляются излишне расплывчатыми и требуют уточнения.
Однако перспективы дальнейшего развития этого сектора остаются расплывчатыми, поскольку он является одним из секторов, которые в первую очередь испытают на себе воздействие вышеупомянутого нового федерального налогового законодательства( см. пункт 18) 39.
Некоторые выступавшие сочли эти слова расплывчатыми и предложили заменить их более четкой формулировкой, такой как" лицо,
Вот и Коммерсант называет формулировки нового закона расплывчатыми, дающими власти возможность использовать их для борьбы с неугодными.
предъявляемых отдельными лицами, а также арестов предусматриваемых чересчур расплывчатыми положениями Уголовного кодекса58.
изложенные в представленном Совету докладе психологической службы за 1998 год, были расплывчатыми, и поэтому последующее заключение под стражу было произвольным и незаконным.
перспективы мира становятся все более расплывчатыми.
регионах России некоторые положения Кодекса остаются расплывчатыми.
в некоторых случаях были слишком расплывчатыми.
Таким образом, можно надеяться на то, что этот приказ устранит правовую неопределенность, порожденную расплывчатыми формулировками закона о полномочиях Росмолодежи по блокировкам.
по его мнению, весьма расплывчатыми.
Доклады, представленные ЮНСКОМ Генеральному секретарю, являются односторонними по своему характеру и расплывчатыми в том, что касается фактов.
ограничивающие право перевозчика отходить от положений конвенции, выглядят крайне расплывчатыми.
Соответствующие положения Закона о судебной системе являются расплывчатыми; в сочетании с полномочиями Президента они могут приводить к злоупотреблениям в плане отрешения от должности
воображением Луизы становится расплывчатыми.
они являются неадекватными и расплывчатыми, и их необходимо доработать