СТОРОНЫ ОБЯЗАЛИСЬ - перевод на Английском

parties undertook
участнику провести
участнику принять
участнику предпринять
участнику осуществить
участнику организовать
участнику взять на себя обязательство
участнику прилагать
parties pledged
sides pledged
sides committed

Примеры использования Стороны обязались на Русском языке и их переводы на Английский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Поскольку обе стороны обязались соблюдать решение Арбитражного трибунала,
Since both parties have committed themselves to abide by the decision of the Arbitration Tribunal,
В соответствии с этим Соглашением стороны обязались урегулировать этот вопрос путем переговоров в духе Устава Организации Объединенных Наций
By that Agreement, the parties are committed to resolve the issue by negotiations in the spirit of the Charter of the United Nations
Все стороны обязались принять оперативные меры для проведения выборов в учредительное собрание,
All parties have committed themselves to moving forward rapidly with the Constituent Assembly election, and the operational challenges
Кроме того, стороны обязались в большей степени соблюдать существующие договоренности, особенно в отношении сотрудничества с ОООНВД.
In addition, both sides have undertaken to improve their level of compliance with existing agreements, and with specific regard to cooperation with UNCRO.
В соответствии с этим соглашением стороны обязались обеспечить разоружение ополченцев
In that agreement, the parties had undertaken to ensure the disarming of the militias
Их решение, которое будет окончательным и обязательным и которое стороны обязались незамедлительно выполнить,
Their decision, which will be final and binding and which the parties have committed themselves to implement without delay,
Совет подчеркивает, что в соответствии со статьей 4. 15 Всеобъемлющего мирного соглашения( см. A/ 55/ 686- S/ 2000/ 1183) стороны обязались полностью признавать решения Комиссии.
The Council stresses that, in accordance with article 4.15 of the Comprehensive Peace Agreement(see A/55/686-S/2000/1183), the parties have committed themselves to accepting fully the determination of the Commission.
Норвежское правительство приветствовало достигнутую в Шарм- эш- Шейхе договоренность, в соответствии с которой стороны обязались покончить с насилием
The Norwegian Government has welcomed the understanding reached in Sharm el-Sheikh, in which the parties have committed themselves to ending the violence
Подписав в декабре 2000 года Алжирское мирное соглашение, обе стороны обязались признать решение Комиссии как окончательное и обязательное.
When they signed the Algiers Peace Agreement in December 2000, both parties had committed themselves to accept the decision of the Commission as final and binding.
В то время как есть правительственная поддержка членства, все стороны обязались не присоединяться к Еврозоне без референдума.
While there is government support for membership, all parties have pledged not to join without a referendum in favour of doing so.
С учетом прогресса, достигнутого в осуществлении мирного процесса с начала этого года, стороны обязались, в частности, завершить в течение этого года свои переговоры.
Based on progress in the peace process achieved since the beginning of this year, the parties have undertaken, inter alia, to conclude their negotiations within this year.
на некоторых субрегиональных совещаниях Стороны обязались выработать стратегии для обеспечения более широкого участия в деятельности партнеров- доноров на региональном
at a number of subregional meetings, the Parties committed themselves to elaborate strategies in order to secure greater involvement of donor partners in activities at regional
Стороны обязались благодаря этому форму и на основе этих условий попытаться создать конструктивную атмосферу взаимного доверия
The parties undertook that, through the forum and these modalities, they would endeavour to create a constructive atmosphere of mutual confidence
Как предусмотрено схемой обеспечения безопасности от 8 марта 2013 года, стороны обязались отвести свои силы от центральной линии пограничной зоны к 17 марта,
As provided in the security matrix of 8 March 2013, the parties committed themselves to withdraw their forces to their side of the Border Zone centreline by 17 March,
Оратор подчеркивает, что в соответствии с упомянутой Декларацией обе стороны обязались отказаться от своих притязаний на имущество
He reaffirmed that under the Pyongyang Declaration, both parties undertook to renounce their property claims
Стороны обязались приступить к выводу сил из Абьея 11 сентября,
The parties committed themselves to commence the withdrawal of forces from Abyei on 11 September,
Если вспомнить, в соответствии с бессрочным Договором по РСМД стороны обязались не производить, не испытывать
If you go back, as provided by the INF indefinite-term Treaty the sides pledged not to produce,
Принимая к сведению Заключительное заявление, сделанное при объявлении перерыва на непрямых переговорах, в котором все стороны обязались, в частности, оказывать содействие в установлении местонахождения двух французских летчиков,
Noting the Concluding Statement issued at the adjournment of the proximity talks, in which all parties undertook, inter alia, to assist in locating the two French pilots missing in Bosnia
В статье 17 стороны обязались принять необходимые меры для ограничения
In Article 17, the parties committed themselves to adopt necessary measures to restrict
о котором была достигнута договоренность 2 ноября 2000 года и который обе воюющие стороны обязались не прекращать в одностороннем порядке.
agreed on 2 November 2000, which the two warring sides pledged not to abandon unilaterally.
Результатов: 162, Время: 0.0476

Стороны обязались на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Английский